{"id":6189,"date":"2026-07-05T00:08:04","date_gmt":"2026-07-05T00:08:04","guid":{"rendered":"https:\/\/18kenglish.com\/chinglish-mistakes-taiwan\/"},"modified":"2026-07-05T00:08:04","modified_gmt":"2026-07-05T00:08:04","slug":"chinglish-mistakes-taiwan","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/18kenglish.com\/id\/chinglish-mistakes-taiwan\/","title":{"rendered":"Chinglish: 12 Common Mistakes to Avoid | \u4e2d\u5f0f\u82f1\u6587"},"content":{"rendered":"<div style=\"background:#f8f9fa;border-left:4px solid #2c7be5;padding:16px 20px;margin:20px 0;border-radius:0 8px 8px 0;\">\n<strong>Quick Answer (\u5feb\u901f\u89e3\u7b54):<\/strong> Chinglish (\u4e2d\u5f0f\u82f1\u6587) happens when you translate Chinese word-for-word into English. The most common mistakes for Taiwan learners are saying &#8220;open the light&#8221; instead of &#8220;turn on the light,&#8221; dropping articles like <em>a<\/em> Dan <em>itu<\/em>, doubling up &#8220;because&#8230; so&#8230;&#8221;, and forgetting plural <em>-s<\/em>. Fix them by learning English as whole phrases, not word-by-word swaps.\n<\/div>\n<p>Ask any cram-school teacher in Taipei and they will tell you the same thing: the errors that give a Taiwanese speaker away are not rare grammar traps. They are the same eight or nine Chinglish (\u4e2d\u5f0f\u82f1\u6587) habits, repeated by almost everyone, because they come straight from Mandarin sentence logic. &#8220;Open the light.&#8221; &#8220;I very like coffee.&#8221; &#8220;There have many people.&#8221; None of these sound wrong in your head, because in Chinese they are correct. That is exactly why they are so hard to catch. This guide walks through the 12 most common Chinglish mistakes I hear in Taiwan classrooms, why each one happens, and the exact fix.<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/18kenglish.com\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/english-conversation-practice.jpg\" alt=\"Two people practicing English conversation to avoid Chinglish mistakes\" style=\"max-width:100%;\"><\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><em>Speaking out loud is where Chinglish habits either break or get reinforced.<\/em><\/p>\n<h2>What Is Chinglish (\u4e2d\u5f0f\u82f1\u6587)\uff1f<\/h2>\n<p>Chinglish is English that has been built on a Chinese frame. The words are English, but the grammar, word order, and logic are borrowed from Mandarin. It is not the same as having an accent, and it is not about &#8220;bad&#8221; English \u2014 some of the most fluent speakers in Taiwan still make these errors, because these patterns are automatic. The technical name for this is <em>first-language interference<\/em>: your native language quietly hands you a structure, and you fill it with English words.<\/p>\n<p>The reason this matters is trust. A recruiter reading &#8220;There have three reasons I want this job&#8221; doesn&#8217;t think you&#8217;re multilingual \u2014 they think you&#8217;re careless. The good news is that Chinglish clusters into a small number of fixable patterns. Learn to spot the pattern and you fix dozens of sentences at once.<\/p>\n<h2>Why Taiwanese Learners Make Chinglish Mistakes (\u70ba\u4ec0\u9ebc\u6703\u6709\u4e2d\u5f0f\u82f1\u6587)<\/h2>\n<p>Mandarin and English disagree on some fundamentals. Chinese verbs never change form \u2014 \u53bb is \u53bb whether it happened yesterday or happens every day. Chinese has no articles, no plural <em>-s<\/em>, and no distinction between &#8220;he&#8221; and &#8220;she&#8221; when spoken (both are <em>t\u0101<\/em>). So when you build an English sentence at conversation speed, your brain reaches for the Chinese blueprint because it is faster. The English words get poured into a Mandarin mold.<\/p>\n<p>This is also why memorizing more vocabulary doesn&#8217;t fix the problem. You already know the words. The fix is retraining the mold \u2014 learning English in chunks and full phrases so the correct structure becomes the automatic one.<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/18kenglish.com\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/english-classroom-taiwan.jpg\" alt=\"English teacher writing key vocabulary on a whiteboard to correct Chinglish\" style=\"max-width:100%;\"><\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><em>Good correction targets the pattern, not just the single sentence.<\/em><\/p>\n<h2>12 Common Chinglish Mistakes to Fix Today (12\u500b\u5e38\u898b\u4e2d\u5f0f\u82f1\u6587\u932f\u8aa4)<\/h2>\n<p>Here are the repeat offenders, roughly in order of how often I hear them. For each one, the &#x274c; line is the Chinglish version and the &#x2705; line is what a native speaker would actually say.<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/18kenglish.com\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/chinglish-english-study-taiwan.jpg\" alt=\"Handwritten English study notes showing common Chinglish corrections\" style=\"max-width:100%;\"><\/p>\n<h3>1. &#8220;Open \/ Close the light&#8221; (\u958b\u71c8 \/ \u95dc\u71c8)<\/h3>\n<p>In Chinese, \u958b covers both &#8220;open&#8221; and &#8220;turn on,&#8221; and \u95dc covers both &#8220;close&#8221; and &#8220;turn off.&#8221; So the light, the TV, and the air conditioner all get &#8220;opened&#8221; and &#8220;closed.&#8221;<\/p>\n<p>&#x274c; Please open the light. Close the computer before you leave.<br \/>\n&#x2705; Please <strong>turn on<\/strong> the light. <strong>Turn off<\/strong> the computer before you leave.<\/p>\n<p>Rule of thumb: you <em>open<\/em> things with a lid or a door \u2014 a box, a window, a bottle. You <em>turn on<\/em> things with electricity.<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><iframe width=\"560\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/x4AZw328eP4\" title=\"Common Chinglish Mistakes - Open the Light\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture\" allowfullscreen style=\"max-width:100%;\"><\/iframe><\/p>\n<h3>2. Dropping articles: a \/ an \/ the (\u51a0\u8a5e)<\/h3>\n<p>Mandarin has no articles, so they are the first thing to disappear under pressure. &#8220;I am teacher.&#8221; &#8220;She bought car.&#8221; To an English ear, a missing article sounds unfinished.<\/p>\n<p>&#x274c; I am teacher. I want to buy car.<br \/>\n&#x2705; I am <strong>a<\/strong> teacher. I want to buy <strong>a<\/strong> car.<\/p>\n<p>Quick default: if a singular countable noun has no other word in front of it (my, this, one), it almost always needs <em>a<\/em>, <em>an<\/em>, or <em>itu<\/em>. For a full breakdown, see our guide to <a href=\"https:\/\/18kenglish.com\/id\/english-articles-a-an-the-taiwan-2026\/\">a, an, and the<\/a>.<\/p>\n<h3>3. &#8220;Because&#8230; so&#8230;&#8221; doubled up (\u56e0\u70ba&#8230;\u6240\u4ee5&#8230;)<\/h3>\n<p>Chinese uses \u56e0\u70ba and \u6240\u4ee5 together as a matched pair. English uses only one of them \u2014 using both makes the sentence redundant.<\/p>\n<p>&#x274c; Because it was raining, so we stayed home.<br \/>\n\u2705 <strong>Karena<\/strong> it was raining, we stayed home. (or: It was raining, <strong>Jadi<\/strong> we stayed home.)<\/p>\n<p>The same trap hits &#8220;Although&#8230; but&#8230;&#8221; \u2014 pick one, never both.<\/p>\n<h3>4. Forgetting plural -s (\u8907\u6578)<\/h3>\n<p>Chinese nouns don&#8217;t change for number; the number word does the work (\u4e09\u96bb\u8c93 = three cat). English forces the noun itself to change.<\/p>\n<p>&#x274c; I have two cat and three book.<br \/>\n&#x2705; I have two <strong>cats<\/strong> and three <strong>books<\/strong>.<\/p>\n<p>If there is a number or a word like &#8220;many,&#8221; &#8220;some,&#8221; or &#8220;a few&#8221; in front, the countable noun almost certainly needs an <em>-s<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/18kenglish.com\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/english-dictionary-vocabulary.jpg\" alt=\"English dictionary open for checking Chinglish vocabulary mistakes\" style=\"max-width:100%;\"><\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><em>A dictionary catches direct-translation errors, but not structural ones \u2014 those need practice.<\/em><\/p>\n<h3>5. Verbs that never change (\u52d5\u8a5e\u8b8a\u5316)<\/h3>\n<p>Because Chinese verbs have one fixed form, English tense and third-person <em>-s<\/em> get flattened. This is the single clearest marker of a Chinese-shaped sentence.<\/p>\n<p>&#x274c; He go to work at eight. Yesterday I eat noodles.<br \/>\n&#x2705; He <strong>pergi<\/strong> to work at eight. Yesterday I <strong>ate<\/strong> noodles.<\/p>\n<p>Two things to drill: add <em>-s<\/em> for he\/she\/it in the present, and use the past form for anything that already happened.<\/p>\n<h3>6. Mixing up &#8220;he&#8221; and &#8220;she&#8221; (\u4ed6 \/ \u5979)<\/h3>\n<p>In spoken Mandarin, \u4ed6 and \u5979 are both <em>t\u0101<\/em>. In writing you see the difference; in speech you don&#8217;t \u2014 so the wrong pronoun slips out.<\/p>\n<p>&#x274c; My sister called. He said he is late.<br \/>\n&#x2705; My sister called. <strong>Dia<\/strong> dikatakan <strong>she<\/strong> is late.<\/p>\n<p>This one is pure habit. The only fix is slowing down enough to picture the actual person before the pronoun leaves your mouth.<\/p>\n<h3>7. &#8220;There have&#8230;&#8221; instead of &#8220;There is \/ are&#8221; (\u6709)<\/h3>\n<p>Mandarin \u6709 means both &#8220;to have&#8221; and &#8220;there is.&#8221; So &#8220;\u6709\u5f88\u591a\u4eba&#8221; becomes &#8220;There have many people.&#8221;<\/p>\n<p>&#x274c; There have many people in Ximending.<br \/>\n\u2705 <strong>There are<\/strong> many people in Ximending.<\/p>\n<p>Use <em>there is \/ there are<\/em> to say something exists. Save &#8220;have&#8221; for possession \u2014 a person or thing that owns something.<\/p>\n<h3>8. Time and place in the wrong spot (\u6642\u9593\u5730\u9ede\u7684\u4f4d\u7f6e)<\/h3>\n<p>Chinese puts time and place before the verb: \u6211\u6628\u5929\u53bb. English usually puts them after.<\/p>\n<p>&#x274c; I yesterday went to the night market. I at home study English.<br \/>\n&#x2705; I went to the night market <strong>yesterday<\/strong>. I study English <strong>at home<\/strong>.<\/p>\n<p>The reliable English order is subject \u2192 verb \u2192 object \u2192 place \u2192 time.<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/18kenglish.com\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/writing-english-notes-mistakes.jpg\" alt=\"Person writing English notes on a laptop to fix Chinglish word order\" style=\"max-width:100%;\"><\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><em>Writing forces you to see word order that speech lets you rush past.<\/em><\/p>\n<h3>9. &#8220;Very like&#8221; (\u5f88\u559c\u6b61)<\/h3>\n<p>\u5f88 attaches directly to a verb in Chinese, so &#8220;\u5f88\u559c\u6b61&#8221; becomes &#8220;very like.&#8221; But English &#8220;very&#8221; can&#8217;t modify a verb.<\/p>\n<p>&#x274c; I very like bubble tea.<br \/>\n&#x2705; I <strong>really<\/strong> like bubble tea. (or: I like bubble tea <strong>a lot<\/strong>.)<\/p>\n<p>Use <em>really<\/em> atau <em>a lot<\/em> with verbs. Save <em>very<\/em> for adjectives and adverbs \u2014 &#8220;very good,&#8221; &#8220;very quickly.&#8221;<\/p>\n<h3>10. &#8220;Play phone \/ play computer&#8221; (\u73a9\u624b\u6a5f \/ \u73a9\u96fb\u8166)<\/h3>\n<p>\u73a9 works with almost anything in Chinese, but in English you only &#8220;play&#8221; games, sports, and instruments.<\/p>\n<p>&#x274c; I played my phone all night. He is playing computer.<br \/>\n&#x2705; I was <strong>on my phone<\/strong> all night. He is <strong>using the computer<\/strong>.<\/p>\n<p>You play basketball, play the guitar, and play video games. You <em>use<\/em> a phone or <em>are on<\/em> it.<\/p>\n<h3>11. &#8220;Too&#8221; used for emphasis (\u592a)<\/h3>\n<p>\u592a in Chinese often just means &#8220;so&#8221; or &#8220;really&#8221; (\u592a\u597d\u5403\u4e86 = so delicious). In English, &#8220;too&#8221; signals a problem \u2014 too much of something.<\/p>\n<p>&#x274c; This beef noodle soup is too delicious!<br \/>\n&#x2705; This beef noodle soup is <strong>Jadi<\/strong> delicious!<\/p>\n<p>&#8220;Too&#8221; means excessive: &#8220;too spicy,&#8221; &#8220;too expensive.&#8221; If nothing is wrong, use <em>Jadi<\/em> atau <em>really<\/em>.<\/p>\n<h3>12. Missing &#8220;it&#8221; as an object (\u7f3a\u5c11\u53d7\u8a5e)<\/h3>\n<p>Chinese lets you drop the object when it&#8217;s obvious. English usually needs it, especially after verbs like <em>menyukai<\/em>, <em>menikmati<\/em>, Dan <em>make<\/em>.<\/p>\n<p>&#x274c; Do you like here? I made by myself.<br \/>\n&#x2705; Do you like <strong>it<\/strong> here? I made <strong>it<\/strong> myself.<\/p>\n<p>When a verb needs an object and the thing is understood from context, English still wants a placeholder \u2014 usually <em>it<\/em>.<\/p>\n<h2>How to Stop Making Chinglish Mistakes (\u5982\u4f55\u6539\u6389\u4e2d\u5f0f\u82f1\u6587)<\/h2>\n<p>Correcting these habits is not about studying harder \u2014 it&#8217;s about changing what you copy. The learners who fix it fastest stop memorizing single words and start memorizing whole phrases. &#8220;Turn on the light&#8221; learned as one unit never becomes &#8220;open the light.&#8221; This is the same reason <a href=\"https:\/\/18kenglish.com\/id\/collocations-vocabulary-skill-sound-natural\/\">learning collocations<\/a> does more for natural-sounding English than any vocabulary list.<\/p>\n<p>Reading your writing out loud is the cheapest fix available. Chinglish word order hides when you read silently, because your brain auto-corrects; it exposes itself the moment you hear it. Ten minutes a day of reading your own emails or messages aloud will catch more errors than an hour of grammar drills.<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/18kenglish.com\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/study-english-cafe-taiwan.jpg\" alt=\"Laptop and coffee set up for English practice to correct Chinglish\" style=\"max-width:100%;\"><\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><em>Ten low-pressure minutes a day beats one stressful marathon session.<\/em><\/p>\n<p>One more habit worth building: when a native speaker phrases something differently than you would have, write down their version, not just the meaning. Collect the real phrase. Over a few months, those collected chunks quietly replace the Chinese molds \u2014 and the errors that separate you from the job, the client, or the conversation start to disappear.<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/18kenglish.com\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/job-interview-english-taiwan.jpg\" alt=\"Job interview handshake where avoiding Chinglish mistakes matters most\" style=\"max-width:100%;\"><\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><em>The interview room is where a single Chinglish slip costs the most \u2014 and where fixing it pays off.<\/em><\/p>\n<h2>Chinglish FAQ (\u5e38\u898b\u554f\u984c)<\/h2>\n<p><strong>Is Chinglish the same as having an accent?<\/strong> No. An accent is about pronunciation. Chinglish is about grammar and structure \u2014 the words and word order, not the sound. You can have a strong accent and zero Chinglish, or perfect pronunciation and constant Chinglish.<\/p>\n<p><strong>Do native speakers understand Chinglish?<\/strong> Usually yes, in casual settings. But &#8220;understandable&#8221; and &#8220;professional&#8221; are different bars. In a job interview, an email, or a presentation, Chinglish reads as carelessness even when the meaning is clear.<\/p>\n<p><strong>What&#8217;s the fastest single fix?<\/strong> Reading your own writing out loud every day. It surfaces word-order and article errors that you skim past when reading silently. If you want a second quick win, master <a href=\"https:\/\/18kenglish.com\/id\/english-articles-a-an-the-taiwan-2026\/\">articles (a\/an\/the)<\/a> \u2014 they are missing in Chinese and account for a huge share of Chinglish.<\/p>\n<h2>Sumber<\/h2>\n<ol>\n<li><a href=\"https:\/\/carlgene.com\/blog\/2011\/05\/15-chinglish-pitfalls-and-how-to-avoid-them\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">15 Chinglish Pitfalls and How to Avoid Them \u2014 Carl Gene Fordham<\/a> \u2014 Detailed breakdown of recurring translation-interference errors.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.chinesetrack.com\/blog\/common-errors-that-chinese-speakers-make-in-english\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Common Errors that Chinese Speakers Make in English \u2014 ChineseTrack<\/a> \u2014 Overview of grammar and pronoun patterns from first-language interference.<\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/iteslj.org\/Techniques\/Prins-Chinglish.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Conquering Chinese English in the ESL Classroom \u2014 The Internet TESL Journal<\/a> \u2014 Teacher-focused analysis of Chinglish in Taiwan classrooms.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.thatsmandarin.com\/chinese-language\/5-must-know-common-chinglish-phrases\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">5 Must-Know Common Chinglish Phrases \u2014 That&#8217;s Mandarin<\/a> \u2014 Real examples of word-for-word translation errors.<\/li>\n<\/ol>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quick Answer (\u5feb\u901f\u89e3\u7b54): Chinglish (\u4e2d\u5f0f\u82f1\u6587) happens when you translate Chinese word-for-word into English. The most common mistakes for&#8230;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":6181,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_kad_blocks_custom_css":"","_kad_blocks_head_custom_js":"","_kad_blocks_body_custom_js":"","_kad_blocks_footer_custom_js":"","_kadence_starter_templates_imported_post":false,"_kad_post_transparent":"","_kad_post_title":"","_kad_post_layout":"","_kad_post_sidebar_id":"","_kad_post_content_style":"","_kad_post_vertical_padding":"","_kad_post_feature":"","_kad_post_feature_position":"","_kad_post_header":false,"_kad_post_footer":false,"_kad_post_classname":"","footnotes":""},"categories":[23],"tags":[1397,1698,161,697,504,1652,748,250,1800,248,876,1799],"class_list":["post-6189","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-article-posts","tag-chinglish","tag-common-english-mistakes","tag-english-grammar","tag-english-speaking","tag-esl-taiwan","tag-learn-english-taiwan","tag-748","tag-250","tag-1800","tag-248","tag-876","tag-1799"],"taxonomy_info":{"category":[{"value":23,"label":"Articles"}],"post_tag":[{"value":1397,"label":"Chinglish"},{"value":1698,"label":"common English mistakes"},{"value":161,"label":"English grammar"},{"value":697,"label":"English Speaking"},{"value":504,"label":"ESL Taiwan"},{"value":1652,"label":"learn english taiwan"},{"value":748,"label":"\u4e2d\u5f0f\u82f1\u6587"},{"value":250,"label":"\u5b78\u82f1\u6587"},{"value":1800,"label":"\u5e38\u898b\u82f1\u6587\u932f\u8aa4"},{"value":248,"label":"\u82f1\u6587\u5b78\u7fd2"},{"value":876,"label":"\u82f1\u6587\u6587\u6cd5"},{"value":1799,"label":"\u82f1\u6587\u932f\u8aa4"}]},"featured_image_src_large":["https:\/\/18kenglish.com\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/taipei-english-learners-1024x682.jpg",1024,682,true],"author_info":{"display_name":"admin","author_link":"https:\/\/18kenglish.com\/id\/author\/admin\/"},"comment_info":0,"category_info":[{"term_id":23,"name":"Articles","slug":"article-posts","term_group":0,"term_taxonomy_id":23,"taxonomy":"category","description":"","parent":0,"count":252,"filter":"raw","cat_ID":23,"category_count":252,"category_description":"","cat_name":"Articles","category_nicename":"article-posts","category_parent":0}],"tag_info":[{"term_id":1397,"name":"Chinglish","slug":"chinglish","term_group":0,"term_taxonomy_id":1397,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":2,"filter":"raw"},{"term_id":1698,"name":"common English mistakes","slug":"common-english-mistakes","term_group":0,"term_taxonomy_id":1698,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":5,"filter":"raw"},{"term_id":161,"name":"English grammar","slug":"english-grammar","term_group":0,"term_taxonomy_id":161,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":29,"filter":"raw"},{"term_id":697,"name":"English Speaking","slug":"english-speaking","term_group":0,"term_taxonomy_id":697,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":9,"filter":"raw"},{"term_id":504,"name":"ESL Taiwan","slug":"esl-taiwan","term_group":0,"term_taxonomy_id":504,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":53,"filter":"raw"},{"term_id":1652,"name":"learn english taiwan","slug":"learn-english-taiwan","term_group":0,"term_taxonomy_id":1652,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":6,"filter":"raw"},{"term_id":748,"name":"\u4e2d\u5f0f\u82f1\u6587","slug":"%e4%b8%ad%e5%bc%8f%e8%8b%b1%e6%96%87","term_group":0,"term_taxonomy_id":748,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":4,"filter":"raw"},{"term_id":250,"name":"\u5b78\u82f1\u6587","slug":"%e5%ad%b8%e8%8b%b1%e6%96%87","term_group":0,"term_taxonomy_id":250,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":7,"filter":"raw"},{"term_id":1800,"name":"\u5e38\u898b\u82f1\u6587\u932f\u8aa4","slug":"%e5%b8%b8%e8%a6%8b%e8%8b%b1%e6%96%87%e9%8c%af%e8%aa%a4","term_group":0,"term_taxonomy_id":1800,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":1,"filter":"raw"},{"term_id":248,"name":"\u82f1\u6587\u5b78\u7fd2","slug":"%e8%8b%b1%e6%96%87%e5%ad%b8%e7%bf%92","term_group":0,"term_taxonomy_id":248,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":69,"filter":"raw"},{"term_id":876,"name":"\u82f1\u6587\u6587\u6cd5","slug":"%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%96%87%e6%b3%95","term_group":0,"term_taxonomy_id":876,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":26,"filter":"raw"},{"term_id":1799,"name":"\u82f1\u6587\u932f\u8aa4","slug":"%e8%8b%b1%e6%96%87%e9%8c%af%e8%aa%a4","term_group":0,"term_taxonomy_id":1799,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":1,"filter":"raw"}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/18kenglish.com\/id\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6189","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/18kenglish.com\/id\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/18kenglish.com\/id\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/18kenglish.com\/id\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/18kenglish.com\/id\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6189"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/18kenglish.com\/id\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6189\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/18kenglish.com\/id\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6181"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/18kenglish.com\/id\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6189"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/18kenglish.com\/id\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6189"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/18kenglish.com\/id\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6189"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}