台湾の病院受診時に医師が患者の症状について相談する際の医療英語の語彙

醫院英文 (病院英語) |台湾の診察時に知っておくべき60以上のフレーズ

誰も病院(醫院、yīyuàn)に行きたいとは思わないが、いざ行かなければならないときには、適切な英語のフレーズを知っていると大きな違いが生まれる。台湾在住の外国人が地元のクリニック(診所、zhěnsuǒ)を訪れる場合でも、海外での医療状況に備えている台湾人専門家の場合でも、このガイドでは、ドアをくぐるところから処方箋を受け取るところまで(處方、chǔfāng)、必要なフレーズをすべて網羅している。.

台湾の医療制度(健保、jiànbǎo)は世界最高水準であり、多くの医師が英語を話します。しかし、これらのフレーズを自分で知っておくことで、医療に関する会話を主体的に進めることができ、症状(症狀、zhèngzhuàng)を説明したり、治療指示を理解したりする際に役立ちます。.

掛號 (Registration) — フロントデスクでチェックイン

病院での診察中に血圧を測る医師の医療英語語彙
定期健康診断 (例行檢查、lìxíng jiànchá) は登録から始まります

病院での診察は、受付カウンター(掛號櫃台、guàhào guìtái)から始まります。診察を始めるにあたって、覚えておくと便利なフレーズをご紹介します。

  • “"予約を取りたいのですが。"” — 我想預約掛號 (Wƒ xiƎng yùyuē guàhào)
  • “「医者に診てもらいに来ました。」” — 我來看醫生 (Wōlái kàn Yīshēng)
  • “「まず登録が必要ですか?」” — 私は先掛號嗎が必要ですか?
  • “「どの部署に行けばいいですか?」” — 我想は去哪一科ですか?
  • “「予約なしで受診できるクリニックはありますか?」” — 有沒有直接見られる門診?
  • “「私は国民健康保険証を持っています。」” — 我有健保卡 (Wƒ yƒu jiànbao kƎ)
  • “"待ち時間はどのくらいですか?"” — 要等多久?
  • “「相談料はいくらですか?」” — 掛費はいくらですか?

台湾では、ほとんどの病院で番号式順番待ちシステム(叫號系統、jiàohào xìtǒng)が採用されています。画面やスピーカーから自分の番号が呼ばれるので、番号を聞くか、表示を確認してください。.

描述症狀 (症状の説明) — 何が問題なのかを医師に伝える

医師が英語で患者の症状の説明を聞きながら、診療記録を書いている。
症状を明確に説明することで、医師はより早く診断を下すことができます。

これは診察で最も重要な部分です。症状を具体的に伝えることで、医師はあなたの病状(病情、bìngqíng)を理解し、適切な治療を行うことができます。.

一般的な症状 一般症狀 (Yībān Zhèngzhuàng)

  • “"熱があります。"” — 我發燒了 (Wƒ fāshāo le)
  • “「3日間咳が続いています。」” — 我咳嗽三天了
  • “「喉が痛いんです。」” — 我喉嚨痛 (Wóhóulóng tòng)
  • “"眩暈がする。"” — 我頭暈 (Wƒ tóuyōn)
  • “「嘔吐が止まらないんです。」” — 我一直吐 (Wƒ yīzhí tù)
  • “"鼻水が出ます。"” — 我流鼻水 (Wƒ liú bíshuiq)
  • “"吐き気がします。"” — 我想吐 / 我覺得噁心
  • “「鳥肌が立った。」” — 我發冷 / 我畏寒

痛みの説明 痛みの説明 (Téngtòng Miáoshù)

  • “「胸に鋭い痛みがあります。」” — 胸口に痛みがある
  • “「鈍い痛みだ。」” — ある痛み (Shì yī zhóng mèntòng)
  • “「痛みは出たり消えたりする。」” — 痛みは一陣一陣的
  • “「息をすると痛みます。」” — 我呼吸的時候會痛
  • “「痛みのレベルを1から10の段階で表すと、だいたい7くらいです。」” — 結果1から10分、大概7分の痛み
  • “「痛みは昨日から始まった。」” — 痛み從昨天開始的
  • “「夜になるとさらに悪化する。」” — 晚上會更嚴重

プロのヒント: 医師はよくこう尋ねる “"どこが痛みますか?"” (哪裡痛?) そして “「いつ始まったのですか?」” (什麼時候開始的?)。体の部分を指して次のように言う練習をしてください。 “"ここが痛い"” (這裡痛、zhèlƐ tòng) ジェスチャーをしながら。.

身體部位 (Body Parts) — 必須の医学用語

聴診器医療機器英語語彙(ESL学習者向け)
医療英語には体の部位の語彙(身體部位)の学習が必須

体の部位を知らずに症状を説明することはできません。ここでは、医療機関を受診する際に最も重要な部位をまとめた簡単な参照表を示します。

  • — 頭 (tóu) | — 額頭 (étóu)
  • — 眼睛 (yƎnjīng) | — 耳朵 (ěrduo)
  • — 喉嚨 (hóulóng) | ネック — 脖子 (bózi)
  • — 胸部 (xiōngbù) | — 胃 / 肚子 (wèi / dùzi)
  • 戻る — 背 (bèi) | — 腰 (yao)
  • アーム — 手臂 (shàubì) | 手首 — 手腕 (shāuwàn)
  • — 膝蓋 (xīgài) | 足首 — 腳踝 (jiàohuai)
  • ショルダー — 肩膀 (jiānbàng) | ヒップ — 臀部 (túnbù)

重篤な診察時に話題になる内臓について: 心臓 (心臟、xīnzàng)、, (肺、フェイ)、, 肝臓 (肝臓、ガン)、, 腎臓 (腎臓、shèn)および (エン、チャン)。.

診察(検査)—診察中

病院の廊下や医療施設で、病院に関する英語の語彙を学ぶ
病院での診察中に何が行われるかを理解することで不安が軽減されます

診察室に呼ばれたら、医師が診察を行い、質問をします。以下のような質問をされる可能性があり、それに対してどのように答えるべきかを以下に示します。

医師によくある質問 醫生常問的問題

  • “「本日はどのようなご用件でしょうか?」” — 你今天怎麼了?
  • “「この問題はいつから発生していますか?」” — 這個問題多久了?
  • “"あなたはアレルギーのある薬がありますか?"” — 你有沒有對什麼藥過敏?
  • “「何か持病はありますか?」” — 何かある慢性病嗎?
  • “「現在、何か薬を服用していますか?」” — 你今前に吃何麼藥嗎がありますか?
  • “「ここを押すと痛みますか?」” — 我按這裡會痛嗎?
  • “「深呼吸してください。」” — 請深呼吸 (QƐng shēn hōxī)

役立つ患者の回答 患者實用回答

  • “"私はペニシリンアレルギーがあります。"” — 我對盤尼西林過敏
  • “「私は血圧の薬を服用しています。」” — 我有在吃血壓藥
  • “「私は糖尿病です。」” — 我有糖尿病 (Wƒ yƒu tángniàobìng)
  • “「妊娠しました。」” — 我懷孕了 (Wƒ huaiyùn le)
  • “「私は心臓病の既往歴があります。」” — 私は心臟病の病史
  • “"初めて来ました。"” — 這是我第一次來 (Zhè shì wƒ dì yī cì lái)

常見科別 (病院部門) — どこへ行くか

病院の緊急入口の標識、医療訪問のための英語の語彙
病院の診療科名を知っておくと、医療施設内をスムーズに移動するのに役立ちます。

台湾の病院は診療科(科、kē)ごとに組織されています。どの診療科に行く必要があるかを知っておくと、時間と混乱を避けることができます。

  • 内科 — 內科 (nèikē) — 発熱、咳、胃の問題に
  • 手術 — 外科 (wàikē) — 手術が必要な怪我の場合
  • 小児科 — 小兒科 (xiào'erkē) — 子供向け
  • 皮膚科 — 皮膚科 (pífōkē) — 皮膚の問題に
  • 整形外科 — 骨科 (gƔkē) — 骨と関節の問題
  • 眼科 — 眼科 (yƎnkē) — 目の問題に
  • 耳鼻咽喉科(ENT) — 耳鼻咽喉科 (ěrbíhóukē) — 耳感染症、副鼻腔の問題に
  • 歯科 — 牙科 (yákē) — 歯の問題に
  • 救急処置室 — 急診室 (jízhěnshì) — 緊急の場合
  • 婦人科 — 婦產科 (fùchƎnkē) — 女性の健康のために

どこに行けばいいか分からない場合は、受付スタッフに主な症状を伝えれば、案内してもらえます。 “「腕に発疹が出ています。どの科を受診すれば良いでしょうか?」” (我手臂上有頂子,於其掛哪一科?)

薬の受け取り(薬局にて)

処方薬、錠剤、薬局、ESL学習者向け英語語彙
処方箋の指示を理解することで、薬を正しく服用することができます。

診察後、薬局窓口(薬局、yàojú)へ向かいます。薬局窓口は病院内に設置されていることが多いです。この段階で使うフレーズは以下のとおりです。

  • “「処方箋はどこで受け取れますか?」” — 我在哪裡拿藥?
  • “「1日に何回服用すればいいですか?」” — 這個一天吃幾次?(Zhège yītiān chī jƐ cì?)
  • “「これは食前と食後どちらに服用すべきですか?」” — 飯前還是飯後吃?
  • “「副作用はありますか?」” — 何か麼副作用嗎?(Yōshénme fùzuòyòng ma?)
  • “「他の薬と一緒に服用しても大丈夫ですか?」” — 他のこともできますか?
  • “「おかわりをください。」” — 我需要再拿一次藥 / 我需要續方

一般的な服薬指示 常見藥物指示

  • “「1日3回、2錠ずつ服用してください」” — 一天三次、每次兩顆
  • “「食後に」” — 飯後摂取 (fànhòu fúyòng)
  • “「空腹の状態で臨む」” — 勝手に服用 (kōngfù fúyòng)
  • “「患部に塗布してください」” — 塗抹在患處 (túmƒ zài huànchù)
  • “「この薬を服用した後は運転しないでください」” — 服藥後不要開車
  • “「抗生物質は全量を服用してください」” — 抗生素要吃完整個療程

緊急狀況 (緊急事態) — 緊急の場合

医師が患者の健康上の懸念について話している病院での英語の会話
緊急事態(緊急事態)においては、明瞭な英語が貴重な時間を節約します

緊急時には、一秒一秒が重要です。これらのフレーズは命を救うかもしれません。

  • “"救急車を呼んで下さい!"” — 叫び救護車! (Jiào jiùhùchē!) — ダイヤル 119 台湾で
  • “「すぐに医者が必要です。」” — 我需要馬上看醫生
  • “「呼吸をしていない。」” — 他/她沒有在呼吸
  • “「胸が痛いんです。」” — 胸口很痛
  • “「彼女は倒れた。」” — 她意識倒了 (Tā hā hānƎo le)
  • “「彼はひどく出血している。」” — 他流了很多血
  • “「腕を骨折したと思う。」” — 我覺得我手臂骨折了
  • “「最寄りの救急救命室はどこですか?」” —最近の緊急診察室は哪裡にありますか?

台湾の重要な数字: 緊急事態は 119 (消防車/救急車) 110 (警察)多くの通信指令員は基本的な英語に対応できますが、中国語での住所を知っていると非常に役立ちます。.

台灣看醫生的小技巧 (台湾の病院訪問のヒント)

台湾の国民健康保険(全民健保、quánmín jiànbǎo)は、ほとんどの医療受診を驚くほど低価格でカバーします。以下に、役立つヒントをご紹介します。

  1. 国民健康保険証をお持ちください (健保カード)は毎回の受診時に持参してください。持参しない場合は全額自己負担となり、後日払い戻しを申請する必要があります。
  2. 午前中の訪問は混雑する 午後や夕方の診療所は待ち時間が短いことが多い。
  3. ほとんどの病院には英語を話せるスタッフがいる ― 大規模な病院(国立台湾大学病院、台北栄民総医院など)には、外国人患者専用病棟がある。
  4. 薬は通常、その場で調剤される。 必ずしも別の薬局が必要なわけではありません
  5. フォローアップ診察 (回診、huízhěn)はよくあることで、医師が次回の受診時期を教えてくれます。
  6. 現在服用している薬のリストを持参してください。 — これにより、危険な薬物相互作用が防止されます (藥物相互作用、yàowù jiāohù zuòyong)

対話練習 實用對話

台湾における患者と医師の現実的な会話例をご紹介します。

医者: おはようございます。今日はどうされましたか?
忍耐強い: ここ3日ほど、頭痛と喉の痛みが続いています。.
医者: 熱はありますか?
忍耐強い: はい、今朝確認しました。38.2℃でした。.
医者: 他に症状はありますか?咳や鼻水など?
忍耐強い: 少し咳が出る、特に夜。あと、すごく疲れている。.
医者: あなたはアレルギーのある薬がありますか?
忍耐強い: 私の知る限りでは、ありません。.
医者: あなたの喉を診察させてください。口を開けて「あー」と言ってください。“
忍耐強い: ああ…
医者: 喉がかなり赤く腫れていますね。抗炎症薬と咳止めシロップを処方します。1日3回、食後に服用してください。.
忍耐強い: 薬はどれくらいの期間服用すれば良いですか?
医者: 5日間。2日以内に熱が下がらない場合は、再診に来てください。.
忍耐強い: 先生、ありがとうございます。薬はどこで受け取れますか?
医者: 1階の薬局カウンターで。処方箋をお忘れなく。.

🎬 ビデオ学習を見て学ぶ

実際の会話を通して病院英語を練習したいですか?医師と患者の対話、医療用語、よく使われる医療フレーズなどを網羅した、この素晴らしいレッスンをご覧ください。

病院での英語会話 ― 健康に関する語彙とフレーズを学ぶ

理解に関する質問 閱讀理解

  1. 台湾で救急車を呼ぶには、何番に電話すればいいですか?
  2. NHI (全民健保) は何の略ですか?
  3. 病院の診療科を英語と中国語で3つ挙げてください。.
  4. 台湾で病院を受診する際に、何を持参すべきですか?
  5. 発熱と喉の痛みがある場合、医師にはどのように伝えれば良いでしょうか?
  6. 內科(内科)と外科(外科)の違いは何ですか?
  7. 薬剤師に副作用について尋ねるにはどうすればいいですか?
  8. なぜ現在服用している薬のリストを持参することが重要なのでしょうか?
  9. 誰かが倒れた場合、英語で何と言えばいいですか?
  10. 対話中の患者は、いつ再診を受けるべきでしょうか?

回答キーの回答案

  1. 119 ―台湾の消防・救急サービス向け。.
  2. 国民健康保険 (全民健康保險) — 台湾の国民皆保険制度。.
  3. 内科(內科)、外科(外科)、小児科(小兒科)、皮膚科(皮膚科)、整形外科(骨科)、眼科(眼科)、耳鼻咽喉科(耳鼻咽喉科)、歯科(牙科)、救急室(急診室)、婦人科(婦產科)のいずれか3つ。.
  4. あなたの 国民健康保険カード(健保卡) ―それがなければ、定価を支払うことになります。.
  5. “「熱があって、喉も痛いです。」” — 我発燒了,喉痛。
  6. 內科 薬で体内の症状(発熱、咳、胃腸の不調など)を治療する。; 外科 手術や処置を必要とする疾患を治療する。.
  7. “「副作用はありますか?」” — 何か副作用はありますか?
  8. 危険な薬物相互作用を防ぐ (藥物相互作用) — いくつかの薬は一緒に服用すべきではありません。.
  9. “「彼女は倒れた!」” または “「彼は倒れた!」” ―その場合はすぐに119番に電話してください。.
  10. もし 2日経っても熱が下がらない, 経過観察のために再来院すべきです。.

このガイドをブックマークして、次の病院受診前に見直してください。フレーズを声に出して練習しましょう。体調が悪い時に新しい語彙を覚えるのは大変ですからね!今練習しておけばおくほど、実際にこれらのフレーズが必要になった時に自信を持って使えるようになります。.

類似の投稿