英文慣用語 (สำนวนอาหาร) | 10 สำนวนอาหารภาษาอังกฤษที่ต้องรู้
คุณเคยได้ยินใครพูดว่า “ข้อสอบนั้นง่ายมาก” แล้วสงสัยไหมว่าทำไมพวกเขาถึงพูดถึงของหวาน? ยินดีต้อนรับสู่โลกของสำนวนภาษาอังกฤษ (英文慣用語)! สำนวนคือวลีที่คำต่างๆ เมื่อนำมารวมกันแล้วมีความหมายแตกต่างจากความหมายของแต่ละคำเพียงอย่างเดียว อาจทำให้ผู้เรียนภาษาอังกฤษสับสนได้ แต่ก็เป็นส่วนที่สนุกที่สุดส่วนหนึ่งในการเรียนภาษาเช่นกัน.
สำนวนเกี่ยวกับอาหาร (食物慣用語) เป็นหนึ่งในสำนวนที่ใช้กันบ่อยที่สุดในภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน เจ้าของภาษาใช้สำนวนเหล่านี้อยู่ตลอดเวลา ไม่ว่าจะเป็นที่ทำงาน ที่โรงเรียน กับเพื่อนฝูง หรือแม้แต่ในภาพยนตร์และรายการโทรทัศน์ หากคุณต้องการพูดภาษาอังกฤษได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้น การเรียนรู้สำนวนเกี่ยวกับอาหารเหล่านี้เป็นจุดเริ่มต้นที่ดี ในไต้หวัน นักเรียนหลายคนในโรงเรียนกวดวิชาภาษาอังกฤษ (英文補習班) เรียนไวยากรณ์และคำศัพท์ แต่ละเลยสำนวน ซึ่งเป็นความผิดพลาดอย่างใหญ่หลวง! สำนวนช่วยให้คุณเข้าใจบทสนทนาในชีวิตจริงและทำให้ภาษาอังกฤษของคุณมีสีสันและน่าสนใจยิ่งขึ้น.

ทำไมสำนวนอาหารจึงมีความสำคัญสำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษ (為什麼อาหาร物慣用語很重要)
เมื่อคุณเรียนคำศัพท์ภาษาอังกฤษ (English vocabulary) คุณอาจเน้นไปที่คำศัพท์ในตำราเรียน แต่ภาษาอังกฤษที่ใช้ในชีวิตประจำวันนั้นเต็มไปด้วยสำนวนต่างๆ ที่คุณหาไม่เจอในรายการคำศัพท์ทั่วไป สำนวนเกี่ยวกับอาหารมักปรากฏในที่ประชุมธุรกิจ การสนทนาทั่วไป การสัมภาษณ์งาน และแม้แต่ในข้อสอบภาษาอังกฤษ เช่น TOEIC และ IELTS หากคุณกำลังเรียนภาษาอังกฤษเพื่อธุรกิจ (Business English) หรือภาษาอังกฤษสำหรับผู้ใหญ่ (Adult English) คุณจะได้ยินวลีเหล่านี้เกือบทุกวัน.
ตัวอย่างเช่น ลองนึกภาพว่าเจ้านายของคุณพูดว่า “อย่าเอาไข่ทั้งหมดใส่ตะกร้าใบเดียว” ถ้าคุณไม่รู้จักสำนวนนี้ คุณอาจคิดว่าเจ้านายกำลังพูดถึงอาหารเช้า! แต่จริงๆ แล้ววลีนี้หมายความว่า “เราไม่ควรเสี่ยงทุกอย่างกับแผนเดียว” การเข้าใจสำนวนแบบนี้สามารถสร้างความแตกต่างอย่างมากในอาชีพการงานและชีวิตประจำวันของคุณได้ นักเรียนในชั้นเรียนภาษาอังกฤษแบบเทียนมู่ (Tianmu English) และแบบซื่อหลิน (Shilin English) มักบอกเราว่าสำนวนเป็นส่วนที่ยากที่สุดของภาษาอังกฤษ แต่ก็เป็นส่วนที่คุ้มค่าที่สุดเมื่อพวกเขาเรียนรู้ได้แล้ว.
10 สำนวนอาหารที่จำเป็นที่ผู้เรียนควรรู้ (10個必學的food物慣用語)
1. เค้กชิ้นหนึ่ง (小菜一碟)
ความหมาย (意思): เป็นสิ่งที่ทำได้ง่ายมาก.
ตัวอย่าง (例句): “ข้อสอบภาษาอังกฤษง่ายมาก ฉันทำเสร็จภายใน 20 นาที!”
ควรใช้เมื่อใด (什麼時候用): ใช้สำนวนนี้เมื่อคุณต้องการบอกว่าบางสิ่งบางอย่างนั้นง่าย คุณสามารถใช้ได้ในที่ทำงาน ที่โรงเรียน หรือกับเพื่อนๆ มันเป็นสำนวนที่ไม่เป็นทางการ แต่ก็ใช้ได้ในบริบททางธุรกิจเช่นกัน ตัวอย่างเช่น ถ้ามีคนถามว่าการนำเสนอของคุณเป็นอย่างไรบ้าง คุณอาจพูดว่า “มันง่ายมาก!” นี่เป็นหนึ่งในสำนวนแรกๆ ที่โรงเรียนกวดวิชาภาษาอังกฤษหลายแห่งสอน เพราะมันเป็นสำนวนที่ใช้กันทั่วไป.

2. ขนมปังและเนย (生計/謀生方式)
ความหมาย: วิธีการหลักที่บุคคลหารายได้; แหล่งรายได้หลักของพวกเขา.
ตัวอย่าง: “การสอนภาษาอังกฤษเป็นอาชีพหลักของฉัน ฉันทำอาชีพนี้มานานกว่า 20 ปีแล้วในไต้หวัน”
ควรใช้เมื่อใด: นี่เป็นสำนวนที่ดีมากสำหรับบทสนทนาภาษาอังกฤษธุรกิจ (Business English) เมื่อมีคนถามว่าคุณทำงานอะไร คุณสามารถพูดว่า “Web design is my bread and butter.” ซึ่งหมายความว่านั่นคือวิธีที่คุณหาเงิน ในภาษาจีนกลาง เราอาจพูดว่า 謀生方式 หรือ 吃飯的工具 สำนวนนี้ใช้ได้ดีทั้งในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการและเป็นทางการ.
3. หกถั่ว (洩漏秘密)
ความหมาย: บอกความลับหรือเปิดเผยข้อมูลที่ควรเก็บเป็นความลับ.
ตัวอย่าง: “อย่าบอกเรื่องงานปาร์ตี้เซอร์ไพรส์ให้ใครรู้นะ! ลิซ่ายังไม่รู้เรื่องนี้เลย”
ควรใช้เมื่อใด: ใช้ประโยคนี้เมื่อมีคนกำลังจะบอกความลับ หรือเมื่อมีคนบอกความลับไปแล้ว ส่วนใหญ่ใช้ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ คุณคงไม่พูดประโยคนี้ในที่ประชุมธุรกิจที่เป็นทางการมากนัก แต่ใช้ได้ดีกับเพื่อนร่วมงานและเพื่อนๆ นักเรียนที่เรียนภาษาอังกฤษสำหรับผู้ใหญ่ (Adult English) ชอบประโยคนี้เพราะพูดสนุกและจำง่าย.

4. อย่าร้องไห้เพราะนมที่หก (覆水難收/不要為已經發生的事難過)
ความหมาย: อย่าเสียเวลาไปกับการเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้นไปแล้วและแก้ไขไม่ได้.
ตัวอย่าง: “ฉันรู้ว่าเธอสอบตก แต่เสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้นไปแล้ว ตั้งใจเรียนให้มากขึ้นในครั้งต่อไป”
ควรใช้เมื่อใด: สำนวนนี้มีประโยชน์มากสำหรับการให้คำแนะนำหรือปลอบใจ หากเพื่อนของคุณรู้สึกไม่สบายใจเกี่ยวกับความผิดพลาด คุณสามารถใช้สำนวนนี้เตือนเขาได้ ในภาษาจีน เรามีแนวคิดที่คล้ายกันคือ 覆水難收 (น้ำที่หกไปแล้วไม่สามารถเก็บกลับคืนมาได้) นี่เป็นสำนวนที่ยอดเยี่ยมที่แสดงให้เห็นว่าภาษาอังกฤษและภาษาจีนบางครั้งก็มีภูมิปัญญาเดียวกัน เพียงแต่ใช้เรียกอาหารที่แตกต่างกัน!

5. เท่เหมือนแตงกวา (非常冷靜)
ความหมาย: มีความสงบและผ่อนคลายมาก แม้ในสถานการณ์ที่ตึงเครียด.
ตัวอย่าง: “ถึงแม้ว่ากำหนดส่งงานจะเป็นพรุ่งนี้แล้ว เธอก็ยังคงสงบนิ่งอย่างมากระหว่างการนำเสนอ”
ควรใช้เมื่อใด: ใช้ประโยคนี้เพื่ออธิบายถึงคนที่ใจเย็นและควบคุมอารมณ์ได้ดีภายใต้ความกดดัน ใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทั่วไปและในการสนทนาอย่างเป็นทางการ สำหรับ 成人英文 (ภาษาอังกฤษสำหรับผู้ใหญ่) สำนวนนี้เหมาะอย่างยิ่งสำหรับผู้เรียนที่กำลังเตรียมตัวสัมภาษณ์งาน เพื่อใช้อธิบายเพื่อนร่วมงานหรือแม้แต่ตัวคุณเอง “การสัมภาษณ์เป็นอย่างไรบ้าง?” — “เยี่ยมมาก! ฉันใจเย็นเหมือนแตงกวาเลย”
6. นำเบคอนกลับบ้าน (養家糊口)
ความหมาย: เพื่อหารายได้เลี้ยงครอบครัว; เพื่อเป็นผู้หารายได้หลักของครอบครัว.
ตัวอย่าง: “แม่ของผมเป็นคนหาเลี้ยงครอบครัวครับ เธอทำงานเป็นวิศวกร”
ควรใช้เมื่อใด: สำนวนนี้คล้ายกับ “bread and butter” (ขนมปังและเนย) แต่เน้นไปที่การเลี้ยงดูครอบครัวมากกว่า อาจจะดูโบราณไปหน่อยแต่ก็ยังใช้กันทั่วไป ตำราเรียนติวภาษาอังกฤษหลายเล่มก็มีสำนวนนี้ เพราะมักปรากฏในข้อสอบมาตรฐาน ในภาษาจีนกลาง สำนวน 養家糊口 (養家糊口) ก็สื่อความหมายเดียวกันได้อย่างสมบูรณ์แบบ.

7. สรุป (簡單來說)
ความหมาย: เพื่ออธิบายบางสิ่งบางอย่างด้วยวิธีที่สั้นและเข้าใจง่าย.
ตัวอย่าง: “โดยสรุปแล้ว เราต้องการลูกค้าเพิ่มขึ้นเพื่อให้ธุรกิจประสบความสำเร็จ”
ควรใช้เมื่อใด: นี่เป็นสำนวนที่ยอดเยี่ยมสำหรับภาษาอังกฤษธุรกิจ (Business English) ใช้เมื่อคุณต้องการสรุปบางสิ่งบางอย่างอย่างรวดเร็ว ในการประชุม อีเมล และการนำเสนอ “in a nutshell” เป็นวิธีที่มืออาชีพในการพูดให้ตรงประเด็น เจ้านายของคุณจะประทับใจหากคุณพูดว่า “In a nutshell, the project is on schedule.” ผู้เรียนผู้ใหญ่หลายคนในชั้นเรียนภาษาอังกฤษเทียนมู่ (Tianmu English) ฝึกฝนสำนวนนี้ในสถานการณ์การทำงาน.
8. กินเยอะๆ (事情很多/忙不過來)
ความหมาย: มีภารกิจหรือความรับผิดชอบมากมายที่ต้องจัดการ.
ตัวอย่าง: “คืนนี้ฉันไปดูหนังไม่ได้หรอก ฉันมีงานต้องทำเยอะมาก ทั้งงานและการอ่านหนังสือเตรียมสอบภาษาอังกฤษ”
ควรใช้เมื่อใด: สำนวนนี้อธิบายชีวิตที่วุ่นวายของคนส่วนใหญ่ในไต้หวันได้อย่างสมบูรณ์แบบ! ใช้เมื่อคุณต้องการอธิบายว่าคุณยุ่งมาก มันสุภาพและเป็นทางการ คุณสามารถใช้กับเจ้านาย เพื่อนร่วมงาน หรือเพื่อนของคุณได้ ตัวอย่างเช่น หากครูของคุณที่วิทยาลัยภาษาอังกฤษให้การบ้านเพิ่ม คุณอาจพูดว่า “ฉันมีงานเยอะอยู่แล้วในสัปดาห์นี้!”

9. แอปเปิลแห่งดวงตาของฉัน (heart肝寶貝/掌上明珠)
ความหมาย: บุคคลที่ทรงคุณค่าและเป็นที่รักยิ่ง มักใช้กับเด็ก.
ตัวอย่าง: “ลูกสาวของฉันคือแก้วตาของฉัน ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อเธอ”
ควรใช้เมื่อใด: นี่เป็นสำนวนที่ไพเราะและซาบซึ้งใจ พ่อแม่มักใช้สำนวนนี้เพื่ออธิบายถึงลูกๆ ของตน ในภาษาจีน สำนวน 掌上明珠 (ไข่มุกในฝ่ามือ) มีความหมายคล้ายคลึงกันมาก สำนวนนี้ใช้กันทั่วไปในบทสนทนาส่วนตัว ไม่ใช่ในบริบททางธุรกิจ เป็นวิธีที่สวยงามในการแสดงความรักในภาษาอังกฤษ.
10. เอาไปด้วยเม็ดเกลือ (半信半疑)
ความหมาย: ไม่เชื่อบางสิ่งบางอย่างอย่างเต็มที่; มีความสงสัยอยู่บ้าง.
ตัวอย่าง: “เขาบอกว่าร้านอาหารของเขาดีที่สุดในไทเป แต่ฉันว่าอย่าเชื่อเขามากนัก เพราะเขาพูดแบบนั้นกับทุกร้านอาหารเลย”
ควรใช้เมื่อใด: สำนวนนี้เหมาะกับชีวิตยุคใหม่ โดยเฉพาะเวลาอ่านข่าวหรือโซเชียลมีเดีย ถ้ามีคนบอกอะไรที่อาจจะไม่เป็นความจริงทั้งหมด คุณก็สามารถพูดได้ว่าคุณจะ "รับฟังด้วยความระมัดระวัง" สำนวนนี้ใช้ได้ทั้งในสถานการณ์ทั่วไปและในที่ทำงาน 英文文法 (ไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ) ในแง่ของคำศัพท์ โปรดสังเกตว่าเราใช้ "take" เป็นคำกริยา และ "with" เป็นคำบุพบท.
วิธีฝึกสำนวนอาหาร (如何練習food物慣用語)
การรู้สำนวนเป็นเรื่องดี แต่การนำไปใช้ดียิ่งกว่า นี่คือ 5 วิธีปฏิบัติที่ช่วยให้คุณฝึกฝนการใช้สำนวนเกี่ยวกับอาหารในชีวิตประจำวัน:
1. เขียนประโยคตัวอย่าง (寫例句): สำหรับสำนวนแต่ละสำนวน ให้เขียนประโยคสามประโยคเกี่ยวกับชีวิตของคุณเอง ตัวอย่างเช่น “งานที่ธนาคารคือแหล่งรายได้หลักของฉัน” หรือ “การประชุมวันนี้ง่ายมาก” การเขียนตัวอย่างจากประสบการณ์ส่วนตัวจะช่วยให้สมองของคุณจดจำสำนวนได้ดีกว่าการอ่านเพียงอย่างเดียว.
2. ดูรายการทีวีภาษาอังกฤษ (看英文電視): รายการต่างๆ เช่น เพื่อน, สำนักงาน, และ ครอบครัวสมัยใหม่ ใช้สำนวนเกี่ยวกับอาหารอยู่ตลอดเวลา เปิดคำบรรยายภาษาอังกฤษแล้วลองจับดู เมื่อได้ยินแล้ว ให้หยุดรายการแล้วพูดตามออกมาดัง ๆ นี่เป็นหนึ่งในวิธีที่ดีที่สุดในการเรียนรู้การออกเสียงและจังหวะภาษาอังกฤษที่เป็นธรรมชาติ.
3. ฝึกฝนกับพันธมิตรด้านการศึกษา (找學習夥伴): หาเพื่อนที่กำลังเรียนภาษาอังกฤษเหมือนกันและฝึกใช้สำนวนในบทสนทนา ผลัดกันสร้างสถานการณ์ที่สามารถใช้สำนวนแต่ละสำนวนได้ ตัวอย่างเช่น คนหนึ่งอธิบายปัญหา และอีกคนตอบโดยใช้สำนวนเกี่ยวกับอาหาร นักเรียนหลายคนในกลุ่มเรียนภาษาอังกฤษของมหาวิทยาลัยเสิ่นหลิน (士林英文) ทำแบบฝึกหัดนี้ทุกสัปดาห์.
4. เก็บบันทึกสำนวน (寫慣用語筆記): ซื้อสมุดบันทึกเล่มเล็กๆ แล้วจดสำนวนใหม่ๆ ที่เรียนรู้ลงไปทุกสำนวน รวมถึงความหมายในภาษาจีน ตัวอย่างประโยค และสถานการณ์ที่คุณสามารถใช้สำนวนนั้นได้ ทบทวนสมุดบันทึกของคุณทุกสุดสัปดาห์ หลังจากผ่านไปไม่กี่เดือน คุณจะประหลาดใจกับจำนวนสำนวนที่คุณรู้จัก!
5. ใช้สำนวนในที่ทำงาน (在工作中使用): หากคุณทำงานในสภาพแวดล้อมที่ใช้ภาษาอังกฤษ ลองใช้สำนวนใหม่สักหนึ่งสำนวนในแต่ละสัปดาห์ในการประชุมหรืออีเมล เริ่มจากสำนวนที่ปลอดภัยก่อน เช่น “in a nutshell” หรือ “I have a lot on my plate” เพื่อนร่วมงานของคุณจะสังเกตเห็นภาษาอังกฤษที่พัฒนาขึ้นของคุณ และมันอาจช่วยให้คุณได้รับการเลื่อนตำแหน่ง (升遷) ในครั้งต่อไปด้วย!
รับชมและเรียนรู้: วิดีโอบทเรียนสำนวนอาหาร (影影教學)
วิดีโอที่ยอดเยี่ยมนี้จากลิซ่า ครูสอนภาษาอังกฤษสำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สอง อธิบายสำนวนเกี่ยวกับอาหารด้วยตัวอย่างที่ชัดเจนและเคล็ดลับการออกเสียง รับชมเพื่อฟังว่าเจ้าของภาษาออกเสียงวลีเหล่านี้อย่างไร:

ข้อผิดพลาดทั่วไปที่นักเรียนไต้หวันทำกับสำนวน (台灣學生常犯的慣用語錯誤)
หลังจากสอนภาษาอังกฤษในไต้หวันมานานกว่า 20 ปี เราสังเกตเห็นรูปแบบบางอย่างที่นักเรียนมักประสบปัญหาเกี่ยวกับสำนวนภาษาอังกฤษ ต่อไปนี้คือข้อผิดพลาดที่พบบ่อยที่สุดและวิธีหลีกเลี่ยง:
การแปลทีละคำ (逐字翻譯): ความผิดพลาดที่ใหญ่ที่สุดคือการพยายามแปลแต่ละคำแยกกัน “Spill the beans” ไม่ได้หมายความว่า 灑豆子! สำนวนต้องเรียนรู้เป็นวลีที่สมบูรณ์ คิดว่าแต่ละสำนวนเป็นหน่วยเดียวที่มีความหมายเดียว เหมือนกับคำศัพท์คำเดียว.
การใช้สำนวนในสถานการณ์ที่ผิด (用錯場合): สำนวนบางอย่างใช้แบบไม่เป็นทางการ และบางอย่างใช้แบบเป็นทางการ เช่น “ใจเย็นเหมือนแตงกวา” (Cool as a cucumber) ใช้ในการสนทนาทั่วไปได้ แต่ไม่ควรเขียนลงในรายงานธุรกิจที่เป็นทางการ ควรสังเกตว่าเจ้าของภาษาใช้สำนวนแต่ละอย่างในบริบทใดและเมื่อใด นี่คือเหตุผลที่การดูรายการทีวีและภาพยนตร์ภาษาอังกฤษจึงมีประโยชน์มาก.
การผสมสำนวนที่คล้ายกัน (搞混相似的慣用語): “วลี ”Bread and butter“ และ ”bring home the bacon“ ต่างก็เกี่ยวข้องกับการหารายได้ แต่ใช้ในความหมายที่แตกต่างกัน ”Bread and butter“ อธิบายถึงลักษณะงานที่คุณทำ ในขณะที่ ”bring home the bacon” เน้นการเลี้ยงดูครอบครัว ฝึกใช้แต่ละวลีแยกกันก่อนที่จะนำไปใช้ในการสนทนา.
ลืมคำศัพท์ (忘記正確用語): สำนวนต้องออกเสียงให้ถูกต้องเป๊ะๆ คุณไม่สามารถพูดว่า “a slice of cake” แทนที่จะเป็น “a piece of cake” ได้ เพราะมันจะฟังดูแปลกๆ สำหรับเจ้าของภาษา คำที่ถูกต้องนั้นสำคัญมาก เขียนลงไปให้ถูกต้องและทบทวนบ่อยๆ นักเรียนที่ 英文補習班 (โรงเรียนกวดวิชาภาษาอังกฤษ) คนที่จดบันทึกสำนวนด้วยบัตรคำศัพท์จะเรียนรู้สำนวนเหล่านั้นได้เร็วกว่ามาก.
แผนภูมิอ้างอิงสำนวนอาหารด่วน (รับประทานอาหาร)
นี่คือแผนภูมิที่มีประโยชน์ที่คุณสามารถบันทึกหรือพิมพ์ออกมาเพื่อตรวจสอบได้อย่างรวดเร็ว:
- ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก (小菜一碟) — บางอย่างที่ง่ายมาก
- ขนมปังและเนย (謀生方式) — แหล่งรายได้หลัก
- บอกความลับออกมาเลย (洩漏秘密) – เปิดเผยความลับ
- อย่าเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้นไปแล้ว (覆水難收) — อย่ากังวลกับความผิดพลาดในอดีต
- ใจเย็นเหมือนแตงกวา (非常冷靜) — สงบและผ่อนคลายมาก
- หาเงินเลี้ยงครอบครัว (養家糊口) — หาเงินเพื่อครอบครัว
- โดยสรุป (簡單來說) – สรุปสั้นๆ
- คุณมีเรื่องต้องทำมากมาย (忙不過來) — ยุ่งมากกับงานหลายอย่าง
- ดวงใจของฉัน (掌上明珠) — คนที่มีค่าและเป็นที่รักมาก
- อย่าเชื่อเรื่องนี้ทั้งหมดเสียทีเดียว (半信半疑) — รู้สึกสงสัยในบางสิ่งบางอย่าง
Your Next Steps (下一步)
การเรียนรู้สำนวนเกี่ยวกับอาหารเป็นเพียงจุดเริ่มต้นเท่านั้น! ภาษาอังกฤษมีสำนวนมากมายหลายร้อยสำนวนที่เกี่ยวข้องกับสัตว์ สภาพอากาศ สี และอื่นๆ อีกมากมาย กุญแจสำคัญคือการเริ่มต้นด้วยกลุ่มเล็กๆ (เช่น 10 สำนวนนี้) ฝึกฝนจนกว่าจะรู้สึกเป็นธรรมชาติ แล้วจึงค่อยไปเรียนรู้กลุ่มต่อไป ตั้งเป้าหมายที่จะเรียนรู้สำนวนใหม่สองสำนวนทุกสัปดาห์ ในเวลาเพียงไม่กี่เดือน คุณก็จะใช้สำนวนได้อย่างคล่องแคล่วเหมือนเจ้าของภาษาแล้ว.
หากคุณกำลังมองหาวิธีเพิ่มเติมในการพัฒนาภาษาอังกฤษของคุณในไต้หวัน โปรดดูบทความของเราเกี่ยวกับ... การเรียนภาษาอังกฤษในวัยผู้ใหญ่ และ หลักไวยากรณ์ภาษาอังกฤษขั้นพื้นฐาน. จำไว้ว่า ผู้เชี่ยวชาญทุกคนเคยเป็นผู้เริ่มต้นมาก่อน จงเรียนรู้ต่อไป ฝึกฝนต่อไป และอย่ากลัวที่จะทำผิดพลาด เพราะการเรียนภาษาอังกฤษนั้นไม่ใช่เรื่องง่ายเสมอไป แต่ด้วยทัศนคติที่ถูกต้อง มันก็สามารถสนุกได้แน่นอน!
