{"id":5335,"date":"2026-06-13T09:11:10","date_gmt":"2026-06-13T09:11:10","guid":{"rendered":"https:\/\/18kenglish.com\/sorry-english-25-phrases-taiwan-2026\/"},"modified":"2026-06-13T09:11:10","modified_gmt":"2026-06-13T09:11:10","slug":"sorry-english-25-phrases-taiwan-2026","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/18kenglish.com\/th\/sorry-english-25-phrases-taiwan-2026\/","title":{"rendered":"\u62b1\u6b49\u82f1\u6587\uff1a25 Sorry Phrases for Work &#038; Life (2026) | Sorry vs Apologize"},"content":{"rendered":"<p><strong>\u62b1\u6b49\u82f1\u6587<\/strong> doesn&#8217;t end at &#8220;sorry&#8221; \u2014 and that&#8217;s the trap most Taiwan English speakers fall into. The real question is which apology phrase fits the moment: bumping into a stranger on the MRT calls for &#8220;excuse me,&#8221; missing a deadline calls for &#8220;I apologize for the delay,&#8221; and breaking trust with a client calls for &#8220;Please accept my sincere apologies.&#8221; This guide breaks down 25 \u9053\u6b49\u82f1\u6587 phrases sorted by formality level, with the real difference between sorry vs apologize, what <em>apologies<\/em>\u4e2d\u6587 actually means, and how to reply when someone apologizes to you.<\/p>\n<h2>Why &#8220;Sorry&#8221; Alone Isn&#8217;t Enough | \u62b1\u6b49\u82f1\u6587 \u7684\u76f2\u9ede<\/h2>\n<p>Walk into any Taipei office where English is the working language and you&#8217;ll hear &#8220;sorry&#8221; used for everything \u2014 bumping into a chair, missing a Slack message, costing a client NT$200,000 on a botched deliverable. The word covers all of it, which is exactly why it lands weakly in the moments that matter. Native speakers register the formality of an apology before they register the content, and a casual sorry that should have been &#8220;Please accept my apology&#8221; reads as carelessness, not contrition.<\/p>\n<p>The fix isn&#8217;t memorising more vocabulary. It&#8217;s learning the five formality levels of \u62b1\u6b49\u82f1\u6587 and choosing the level that matches the stakes. A spilled coffee gets a quick &#8220;Oops, sorry!&#8221; A late report gets &#8220;My apologies for the delay.&#8221; Breaking a contract gets the full sincere apology. Use the wrong level and you signal one of two things to your reader \u2014 you don&#8217;t care, or you don&#8217;t read the room.<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/18kenglish.com\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/sincere-apology-thinking.jpg\" alt=\"\u62b1\u6b49\u82f1\u6587 professional thinking about sincere apology at desk\" style=\"max-width:100%;\"><\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><em>Picking the wrong \u62b1\u6b49\u82f1\u6587 level is one of the fastest ways a non-native speaker loses credibility at work.<\/em><\/p>\n<h2>Sorry vs Excuse Me: The \u62b1\u6b49\u82f1\u6587 Mistake Taiwan Speakers Make Most<\/h2>\n<p>The single most common \u62b1\u6b49\u82f1\u6587 mix-up in Taiwan ESL classrooms is using &#8220;sorry&#8221; when the situation calls for &#8220;excuse me.&#8221; Two words, same Chinese translation (\u4e0d\u597d\u610f\u601d \/ \u62b1\u6b49), but completely different functions in English. Sorry covers things you&#8217;ve already done. Excuse me covers things you&#8217;re about to do \u2014 or asking someone to move out of your way.<\/p>\n<p>Three quick examples that lock this in:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Excuse me<\/strong> \u2014 you need to walk past someone in a tight MRT aisle (&#8220;Excuse me, can I get by?&#8221;)<\/li>\n<li><strong>Excuse me<\/strong> \u2014 you&#8217;re interrupting a conversation (&#8220;Excuse me, do you have a minute?&#8221;)<\/li>\n<li><strong>Sorry<\/strong> \u2014 you stepped on someone&#8217;s foot in the elevator (&#8220;Oh, sorry!&#8221;)<\/li>\n<\/ul>\n<p>Mix these up and you sound either rude (using &#8220;sorry&#8221; before interrupting feels passive-aggressive) or guilty (using &#8220;excuse me&#8221; after a mistake sounds like you don&#8217;t think it was your fault). The shortcut I give students: if the action already happened, it&#8217;s sorry. If it hasn&#8217;t happened yet, it&#8217;s excuse me.<\/p>\n<h2>The 5 Levels of \u9053\u6b49\u82f1\u6587 | From Casual to Sincere<\/h2>\n<p>Before we hit the 25 phrases, here&#8217;s the framework. Every apology in English maps to one of five formality levels. Memorise the levels and you&#8217;ll never have to guess again.<\/p>\n<table>\n<thead>\n<tr>\n<th>Level<\/th>\n<th>Sample \u9053\u6b49\u82f1\u6587 Phrase<\/th>\n<th>When to Use It<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr>\n<td><strong>1 \u2014 Casual<\/strong><\/td>\n<td>Sorry \/ Oops \/ My bad<\/td>\n<td>Minor things \u2014 bumping someone, small mistakes between friends<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>2 \u2014 Polite<\/strong><\/td>\n<td>I&#8217;m sorry \/ Sorry about that<\/td>\n<td>Everyday mistakes among colleagues or acquaintances<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>3 \u2014 Workplace<\/strong><\/td>\n<td>My apologies \/ I apologize<\/td>\n<td>Email, meetings, professional context<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>4 \u2014 Formal<\/strong><\/td>\n<td>Please accept my apology \/ I sincerely apologize<\/td>\n<td>Client letters, missed deliverables, escalations<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><strong>5 \u2014 Deep<\/strong><\/td>\n<td>Please accept my sincere apologies \/ I take full responsibility<\/td>\n<td>Major mistakes, broken trust, public statements<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h2>Casual Sorry Phrases (1\u20135) | \u53e3\u8a9e \u62b1\u6b49\u82f1\u6587<\/h2>\n<p>These are the low-stakes phrases you&#8217;ll use 20 times a day. They work between friends, casual coworkers, and strangers \u2014 never in formal writing.<\/p>\n<p><strong>1. Sorry.<\/strong> The default. Use it when you bump someone, drop something, or make a small mistake. One word does the job.<\/p>\n<p><strong>2. Oops, sorry!<\/strong> Lighter than #1. Signals the mistake was an accident, not negligence. Use after dropping a pen, mistyping a name in Slack, or spilling a tiny bit of coffee.<\/p>\n<p><strong>3. My bad.<\/strong> Very casual American English. Means &#8220;that was my fault.&#8221; Fine with friends or close coworkers. Never use in email \u2014 it reads as flippant.<\/p>\n<p><strong>4. Sorry about that.<\/strong> A small step up from sorry. Adds acknowledgment that the other person was affected. Good for cutting someone off in conversation or being a few minutes late to a casual meet-up.<\/p>\n<p><strong>5. Sorry, my mistake.<\/strong> The casual-but-still-owning-it version. Use when you give wrong information (&#8220;Actually, the meeting&#8217;s at 3, not 4 \u2014 sorry, my mistake&#8221;).<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/18kenglish.com\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/office-apology-meeting.jpg\" alt=\"casual sorry English phrases coworkers gathering at office cafe\" style=\"max-width:100%;\"><\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><em>Casual \u62b1\u6b49\u82f1\u6587 phrases work between friends and close coworkers \u2014 but never in client emails.<\/em><\/p>\n<h2>Workplace &#8220;My Apologies&#8221; Phrases (6\u201312) | apologies\u4e2d\u6587 \u7528\u6cd5<\/h2>\n<p><em>Apologies<\/em>\u4e2d\u6587 translates as \u9053\u6b49 or \u81f4\u6b49, but the English plural form carries a specific tone Taiwan learners often miss. &#8220;My apologies&#8221; sounds more professional than &#8220;I&#8217;m sorry&#8221; without being so formal it feels stiff. It&#8217;s the workhorse phrase of business English \u2014 the level you&#8217;ll use in around 80% of workplace situations. The plural form is itself the politeness signal; there&#8217;s no need to add &#8220;very much&#8221; or &#8220;really.&#8221;<\/p>\n<p><strong>6. My apologies.<\/strong> Two words, drops into Slack messages, email replies, and quick verbal corrections. Slightly more polished than &#8220;I&#8217;m sorry.&#8221;<\/p>\n<p><strong>7. My apologies for the confusion.<\/strong> Use when wires got crossed \u2014 wrong meeting link, conflicting instructions, schedule mix-up. Doesn&#8217;t assign blame, which is exactly why it works.<\/p>\n<p><strong>8. I apologize for the delay.<\/strong> The single most useful \u9053\u6b49\u82f1\u6587 phrase for Taiwan professionals. Use it for late email replies, late deliverables, or late arrivals. Keep &#8220;the&#8221; \u2014 saying &#8220;apologize for delay&#8221; sounds rough.<\/p>\n<p><strong>9. I apologize for the inconvenience.<\/strong> Customer-facing classic. We&#8217;ll go deeper on this one in the next section.<\/p>\n<p><strong>10. I owe you an apology.<\/strong> Personal, warmer, harder to fake. Use when you genuinely let someone down and you want to flag the apology before delivering it (&#8220;Mike, I owe you an apology \u2014 I forgot to loop you in on the Q3 numbers.&#8221;).<\/p>\n<p><strong>11. That was my fault.<\/strong> Direct. Strong. Use when you want to make absolutely clear the mistake was yours and nobody else&#8217;s. Pairs well with &#8220;let me fix it&#8221; right after.<\/p>\n<p><strong>12. I should have\u2026<\/strong> A self-correcting apology \u2014 names the specific thing you failed to do. &#8220;I should have copied you on the email.&#8221; &#8220;I should have caught that earlier.&#8221; Most powerful when followed by what you&#8217;ll do differently next time.<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/18kenglish.com\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/coworkers-apologizing-conversation.jpg\" alt=\"workplace apology English conversation between coworkers \u62b1\u6b49\u82f1\u6587\" style=\"max-width:100%;\"><\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><em>&#8220;My apologies&#8221; is the level-3 workhorse phrase \u2014 professional, not stiff.<\/em><\/p>\n<h2>Email Apologies (13\u201318) | Sorry for the Inconvenience \u6b63\u78ba\u7528\u6cd5<\/h2>\n<p>&#8220;Sorry for the inconvenience&#8221; gets searched in Taiwan around 390 times a month for a reason \u2014 half the people using it are wondering whether it sounds too cold. The honest answer: it&#8217;s fine for genuine service inconveniences (system downtime, shipping delays, store closures) but feels mechanical when used for personal mistakes. If you broke a promise to a colleague, &#8220;I apologize for the inconvenience&#8221; reads as a copy-paste reply. Save it for service or operations contexts, and use one of the more personal phrases below for direct relationships.<\/p>\n<p><strong>13. We apologize for any inconvenience this may cause.<\/strong> The fully-mechanical service version. Fine for system maintenance notices and shipping delays. Avoid in 1-to-1 emails.<\/p>\n<p><strong>14. I apologize for the late reply.<\/strong> The single most-needed phrase for Taiwan inbox managers. Beats &#8220;Sorry for the late reply&#8221; because the verb form sounds more deliberate. Use whenever you take more than 48 hours to respond.<\/p>\n<p><strong>15. Please accept my apology for [specific thing].<\/strong> Strong opener for any apology email. The &#8220;specific thing&#8221; matters \u2014 &#8220;Please accept my apology for missing yesterday&#8217;s call&#8221; lands; &#8220;Please accept my apology for everything&#8221; sounds hollow.<\/p>\n<p><strong>16. I want to apologize for\u2026<\/strong> Use as the lead sentence in an apology email when you want to signal the email&#8217;s entire purpose upfront. Stronger than &#8220;I&#8217;m writing to apologize&#8221; because it sounds less rehearsed.<\/p>\n<p><strong>17. I take full responsibility for\u2026<\/strong> Heavy phrase, use carefully. Reserve for moments when you actually were responsible and trying to dodge would damage trust. Pair with what you&#8217;ll do to fix it.<\/p>\n<p><strong>18. This won&#8217;t happen again.<\/strong> Not technically an apology phrase, but every serious \u9053\u6b49\u82f1\u6587 email needs this line at the end. Without it, the apology reads as a regret, not a commitment to change. For a full breakdown of email apology structure, see our <a href=\"https:\/\/18kenglish.com\/apology-english-email-templates-taiwan-pros-2026\/\">8 Apology Email Templates for Taiwan Pros<\/a> guide.<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/18kenglish.com\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/business-apology-email-laptop.jpg\" alt=\"writing apology email English laptop \u9053\u6b49\u82f1\u6587 sorry for the inconvenience\" style=\"max-width:100%;\"><\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><em>&#8220;Sorry for the inconvenience&#8221; works for system issues \u2014 not for personal mistakes.<\/em><\/p>\n<h2>Sincere Apology Phrases for Big Mistakes (19\u201323) | \u6b63\u5f0f\u9053\u6b49\u82f1\u6587<\/h2>\n<p>\u6b63\u5f0f\u9053\u6b49\u82f1\u6587 is its own register, and it&#8217;s where most non-native speakers underplay the moment. When you&#8217;ve made a serious mistake \u2014 missed a major deadline, leaked a client&#8217;s data, no-showed an interview \u2014 sounding too casual makes the apology worse than no apology at all. The phrases below carry the weight the situation needs.<\/p>\n<p><strong>19. Please accept my sincere apologies.<\/strong> The flagship formal phrase. Note the plural &#8220;apologies&#8221; \u2014 the singular form (apology) is also correct but slightly less common in modern business English. Reserve for serious situations where a casual &#8220;sorry&#8221; would offend.<\/p>\n<p><strong>20. I cannot apologize enough for\u2026<\/strong> Use when the harm done is significant. Signals you understand a normal apology isn&#8217;t sufficient. Best when followed by a concrete action: &#8220;I cannot apologize enough for the missed deliverable. I&#8217;m reassigning the project to ensure it&#8217;s delivered by Friday.&#8221;<\/p>\n<p><strong>21. I deeply regret\u2026<\/strong> Stronger than &#8220;I&#8217;m sorry about.&#8221; Use for situations involving emotional harm \u2014 missing a colleague&#8217;s milestone, a poorly-timed comment, a decision that hurt the team. &#8220;I deeply regret how I handled the meeting yesterday.&#8221;<\/p>\n<p><strong>22. There is no excuse for\u2026<\/strong> Reserved for the most serious situations \u2014 broken trust, ethics failures, repeat mistakes. Removes any room for defending yourself, which is exactly the point. &#8220;There is no excuse for missing your presentation. I let you down.&#8221;<\/p>\n<p><strong>23. I want to make this right.<\/strong> Forward-looking apology. The phrase that turns a sincere apology from &#8220;I feel bad&#8221; into &#8220;I&#8217;m going to do something about it.&#8221; Should come at the end of any serious \u6b63\u5f0f\u9053\u6b49\u82f1\u6587 message.<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/18kenglish.com\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/writing-formal-apology-letter.jpg\" alt=\"writing formal apology letter English \u6b63\u5f0f\u9053\u6b49\u82f1\u6587 sincere typing\" style=\"max-width:100%;\"><\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><em>Formal \u9053\u6b49\u82f1\u6587 needs weight \u2014 and a concrete commitment to make it right.<\/em><\/p>\n<h2>How to Respond When Someone Apologizes (24\u201325) | Apology Accepted \u7684\u610f\u601d<\/h2>\n<p>&#8220;Apology accepted&#8221; gets searched in Taiwan around 70 times a month, and the answer is surprisingly nuanced. Yes, you can say &#8220;apology accepted&#8221; \u2014 but in real conversation it sounds slightly cold, almost like a judge dismissing a case. Native speakers usually soften it. Here are the two responses you actually need.<\/p>\n<p><strong>24. No worries \/ It&#8217;s fine \/ Don&#8217;t worry about it.<\/strong> The casual response to a casual apology. Use when someone says &#8220;sorry I&#8217;m a couple minutes late&#8221; or &#8220;sorry for the typo.&#8221; Skip &#8220;apology accepted&#8221; here \u2014 it sounds like you&#8217;re making a bigger deal of the mistake than the apologizer did.<\/p>\n<p><strong>25. Thank you, I appreciate that.<\/strong> The professional response to a sincere apology. Acknowledges the apology without dismissing it. Stronger than &#8220;It&#8217;s okay&#8221; because it doesn&#8217;t let the other person off the hook for the underlying mistake. For a deeper customer-facing version, see how this lands in our <a href=\"https:\/\/18kenglish.com\/customer-complaint-english-30-phrases-taiwan-2026\/\">\u5ba2\u8a34\u82f1\u6587 customer complaint phrases<\/a> guide.<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/18kenglish.com\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/difficult-apology-conversation.jpg\" alt=\"apology accepted celebration coworkers reconcile high five office\" style=\"max-width:100%;\"><\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><em>&#8220;Apology accepted&#8221; works in writing \u2014 but &#8220;Thank you, I appreciate that&#8221; lands better in person.<\/em><\/p>\n<h2>5 Common \u62b1\u6b49\u82f1\u6587 Mistakes Taiwan Speakers Make<\/h2>\n<p>Watch for these in your own messages. Each one I&#8217;ve seen multiple times in real Taipei workplace emails.<\/p>\n<p><strong>Mistake 1 \u2014 Saying &#8220;Sorry for late.&#8221;<\/strong> Drop the article and the apology sounds rough. Correct: &#8220;Sorry for <em>the<\/em> delay&#8221; or &#8220;Sorry I&#8217;m <em>late<\/em>.&#8221;<\/p>\n<p><strong>Mistake 2 \u2014 Using &#8220;I&#8217;m sorry to bother you&#8221; before every Slack message.<\/strong> Native speakers find this exhausting. Save it for moments when you really are interrupting something. Default to &#8220;Quick question \u2014&#8221; instead.<\/p>\n<p><strong>Mistake 3 \u2014 Apologizing for things that don&#8217;t need an apology.<\/strong> &#8220;Sorry, but I think we should change the deadline&#8221; weakens your point. You&#8217;re not sorry; you have a different opinion. Drop the sorry.<\/p>\n<p><strong>Mistake 4 \u2014 Mixing &#8220;I apologize&#8221; with &#8220;I&#8217;m apologize.&#8221;<\/strong> The first is correct (&#8220;I apologize for the delay&#8221;). The second is a grammar slip from translating directly from \u6211\u9053\u6b49. Apologize is the verb \u2014 no extra &#8220;am&#8221; needed.<\/p>\n<p><strong>Mistake 5 \u2014 Over-apologizing.<\/strong> Three sorries in one email reads as anxious, not sincere. The rule: one apology, name the specific thing, then move forward. Native speakers trust people who apologize <em>once<\/em> and follow through more than people who apologize five times and don&#8217;t change anything.<\/p>\n<h2>Video Meeting Apologies \u2014 Quick Reference<\/h2>\n<p>Apologies on Zoom and Teams calls land differently than apologies in person. You can&#8217;t read body language as well, and a 2-second mic delay can make a casual &#8220;sorry&#8221; sound dismissive. The fix: be explicit. Instead of &#8220;Sorry, can you repeat that?&#8221;, try &#8220;Sorry \u2014 my connection cut for a second. Could you say that one more time?&#8221; Naming the cause stops the other person from thinking you weren&#8217;t paying attention. Same logic applies when you join late: &#8220;Apologies for joining late \u2014 back-to-back meetings ran over.&#8221; For the full set of video meeting phrases, see our <a href=\"https:\/\/18kenglish.com\/video-meeting-english-30-phrases-zoom-teams-taiwan-2026\/\">Video Meeting English guide<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/18kenglish.com\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/video-call-apology-english.jpg\" alt=\"video call apology English Zoom meeting two professionals smiling\" style=\"max-width:100%;\"><\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><em>On video calls, name the cause of your apology \u2014 &#8220;my connection cut&#8221; \u2014 so it doesn&#8217;t read as careless.<\/em><\/p>\n<h2>Watch: 4 Levels of Apology Explained \u5f71\u7247\u6559\u5b78<\/h2>\n<p>For a Taiwan-specific take on the levels of \u9053\u6b49\u82f1\u6587, this Studio Classroom (\u597d\u60f3\u8b1b\u82f1\u6587) video walks through the four-level apology system with practical examples. It&#8217;s one of the highest-ranking videos in Taiwan for &#8220;\u62b1\u6b49\u82f1\u6587&#8221; and pairs well with the framework above.<\/p>\n<p style=\"text-align:center;\"><iframe width=\"800\" height=\"450\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/xg3Y8ZWNaFY\" title=\"\u9053\u6b49\u6709\u7528\uff1f\u56db\u7a2e\u7b49\u7d1a\u8b93\u4f60\u8a66\u8a66\u770b \u2014 Studio Classroom \u597d\u60f3\u8b1b\u82f1\u6587\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<h2>Putting It All Together | \u62b1\u6b49\u82f1\u6587 \u901f\u67e5\u8868<\/h2>\n<p>The 25 phrases here cover roughly 95% of apology situations a Taiwan English speaker will hit at work or in daily life. The trick isn&#8217;t memorising all 25 today \u2014 it&#8217;s matching the formality level to the moment. Next time you start typing &#8220;sorry&#8221; in a Slack message, pause and ask: is this a level 2 or a level 3? If it&#8217;s an email to a client about a missed deadline, jump straight to level 4. If it&#8217;s a quick correction to your boss about a meeting time, level 3 is plenty. The \u62b1\u6b49\u82f1\u6587 vocabulary won&#8217;t make you sound more sincere \u2014 but using the right level will.<\/p>\n<p>If you want to lock in the email versions specifically, the next read is our <a href=\"https:\/\/18kenglish.com\/apology-english-email-templates-taiwan-pros-2026\/\">8 Apology Email Templates for Taiwan Pros (2026)<\/a> guide \u2014 eight ready-to-send templates with the right level pre-set.<\/p>\n<h2>Sources<\/h2>\n<ol>\n<li><a href=\"https:\/\/dictionary.cambridge.org\/dictionary\/english\/sorry\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Cambridge Dictionary \u2014 &#8220;sorry&#8221; (definition, formality, usage notes)<\/a> \u2014 Authoritative reference for the difference between &#8220;sorry&#8221; and &#8220;excuse me.&#8221;<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/dictionary.cambridge.org\/dictionary\/english\/apology\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Cambridge Dictionary \u2014 &#8220;apology&#8221;<\/a> \u2014 Definitions and example sentences for apology in singular and plural use.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/learnenglish.britishcouncil.org\/business-english\/business-magazine\/saying-sorry-business\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">British Council \u2014 Saying sorry in business English<\/a> \u2014 Formality levels for workplace apologies.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/hbr.org\/2022\/04\/the-organizational-apology\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Harvard Business Review \u2014 The Organizational Apology<\/a> \u2014 Research on how apology framing affects trust at work.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=xg3Y8ZWNaFY\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Studio Classroom \u597d\u60f3\u8b1b\u82f1\u6587 \u2014 \u9053\u6b49\u6709\u7528\uff1f\u56db\u7a2e\u7b49\u7d1a\u8b93\u4f60\u8a66\u8a66\u770b<\/a> \u2014 Taiwan-focused video on the four-level apology framework.<\/li>\n<\/ol>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u62b1\u6b49\u82f1\u6587\u4e0d\u662f\u53ea\u6709 sorry\u300225 \u500b Taiwan pros \u5fc5\u5099\u7684\u9053\u6b49\u82f1\u6587\u53e5\u578b\uff0c\u5206\u6e05 5 \u500b\u6b63\u5f0f vs \u53e3\u8a9e\u7b49\u7d1a\uff0c\u4e26\u5b78\u6703\u56de\u8986 apology accepted \u7684\u6b63\u78ba\u6642\u6a5f\u3002<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":5327,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_kad_blocks_custom_css":"","_kad_blocks_head_custom_js":"","_kad_blocks_body_custom_js":"","_kad_blocks_footer_custom_js":"","_kadence_starter_templates_imported_post":false,"_kad_post_transparent":"","_kad_post_title":"","_kad_post_layout":"","_kad_post_sidebar_id":"","_kad_post_content_style":"","_kad_post_vertical_padding":"","_kad_post_feature":"","_kad_post_feature_position":"","_kad_post_header":false,"_kad_post_footer":false,"_kad_post_classname":"","footnotes":""},"categories":[23,715],"tags":[1357,1356,1358,207,520,1259,1360,276,781,1362,1363,1361],"class_list":["post-5335","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-article-posts","category-business-english","tag-apology-email","tag-apology-english","tag-apology-phrases","tag-business-english","tag-business-english-taiwan","tag-english-for-taiwan-professionals","tag-saying-sorry","tag-workplace-english","tag-business-english-chinese","tag-1362","tag-1363","tag-1361"],"taxonomy_info":{"category":[{"value":23,"label":"Articles"},{"value":715,"label":"Business English"}],"post_tag":[{"value":1357,"label":"apology email"},{"value":1356,"label":"apology english"},{"value":1358,"label":"apology phrases"},{"value":207,"label":"Business English"},{"value":520,"label":"business English Taiwan"},{"value":1259,"label":"english for taiwan professionals"},{"value":1360,"label":"saying sorry"},{"value":276,"label":"workplace English"},{"value":781,"label":"\u5546\u696d\u82f1\u6587"},{"value":1362,"label":"\u62b1\u6b49\u82f1\u6587"},{"value":1363,"label":"\u9053\u6b49\u4fe1"},{"value":1361,"label":"\u9053\u6b49\u82f1\u6587"}]},"featured_image_src_large":["https:\/\/18kenglish.com\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/sorry-handshake-resolved-featured-1024x683.jpg",1024,683,true],"author_info":{"display_name":"admin","author_link":"https:\/\/18kenglish.com\/th\/author\/admin\/"},"comment_info":0,"category_info":[{"term_id":23,"name":"Articles","slug":"article-posts","term_group":0,"term_taxonomy_id":23,"taxonomy":"category","description":"","parent":0,"count":187,"filter":"raw","cat_ID":23,"category_count":187,"category_description":"","cat_name":"Articles","category_nicename":"article-posts","category_parent":0},{"term_id":715,"name":"Business English","slug":"business-english","term_group":0,"term_taxonomy_id":715,"taxonomy":"category","description":"","parent":0,"count":5,"filter":"raw","cat_ID":715,"category_count":5,"category_description":"","cat_name":"Business English","category_nicename":"business-english","category_parent":0}],"tag_info":[{"term_id":1357,"name":"apology email","slug":"apology-email","term_group":0,"term_taxonomy_id":1357,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":2,"filter":"raw"},{"term_id":1356,"name":"apology english","slug":"apology-english","term_group":0,"term_taxonomy_id":1356,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":2,"filter":"raw"},{"term_id":1358,"name":"apology phrases","slug":"apology-phrases","term_group":0,"term_taxonomy_id":1358,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":2,"filter":"raw"},{"term_id":207,"name":"Business English","slug":"business-english","term_group":0,"term_taxonomy_id":207,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":60,"filter":"raw"},{"term_id":520,"name":"business English Taiwan","slug":"business-english-taiwan","term_group":0,"term_taxonomy_id":520,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":9,"filter":"raw"},{"term_id":1259,"name":"english for taiwan professionals","slug":"english-for-taiwan-professionals","term_group":0,"term_taxonomy_id":1259,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":8,"filter":"raw"},{"term_id":1360,"name":"saying sorry","slug":"saying-sorry","term_group":0,"term_taxonomy_id":1360,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":2,"filter":"raw"},{"term_id":276,"name":"workplace English","slug":"workplace-english","term_group":0,"term_taxonomy_id":276,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":12,"filter":"raw"},{"term_id":781,"name":"\u5546\u696d\u82f1\u6587","slug":"business-english-chinese","term_group":0,"term_taxonomy_id":781,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":24,"filter":"raw"},{"term_id":1362,"name":"\u62b1\u6b49\u82f1\u6587","slug":"%e6%8a%b1%e6%ad%89%e8%8b%b1%e6%96%87","term_group":0,"term_taxonomy_id":1362,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":2,"filter":"raw"},{"term_id":1363,"name":"\u9053\u6b49\u4fe1","slug":"%e9%81%93%e6%ad%89%e4%bf%a1","term_group":0,"term_taxonomy_id":1363,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":2,"filter":"raw"},{"term_id":1361,"name":"\u9053\u6b49\u82f1\u6587","slug":"%e9%81%93%e6%ad%89%e8%8b%b1%e6%96%87","term_group":0,"term_taxonomy_id":1361,"taxonomy":"post_tag","description":"","parent":0,"count":2,"filter":"raw"}],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/18kenglish.com\/th\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5335","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/18kenglish.com\/th\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/18kenglish.com\/th\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/18kenglish.com\/th\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/18kenglish.com\/th\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5335"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/18kenglish.com\/th\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5335\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/18kenglish.com\/th\/wp-json\/wp\/v2\/media\/5327"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/18kenglish.com\/th\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5335"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/18kenglish.com\/th\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5335"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/18kenglish.com\/th\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5335"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}