ビジネス英語メールフレーズ:知っておくべき7つのヒント | 和文メール例文
書き込み ビジネス英語のメールフレーズ 正しく書けるかどうかは、取引を成立させるか失うかの分かれ目です。毎日海外の顧客にメールを書く台湾のプロフェッショナルにとって、適切な英語のメール例文をすぐに使えるようにしておくことは、時間を節約し、信頼関係を築くのに役立ちます。.
このガイドでは、 実績のあるビジネス英語のメールフレーズ7選(7個實用商業英文メール短語)は、台北、新竹、台中の実際の職場のシナリオから直接抽出されました。各フレーズには和文商業メールの例が含まれており、コピーして貼り付けて、独自のメール用にカスタマイズできます。.

台湾でビジネス英語のメールスキルが重要な理由 為什麼商業英文メール技巧很重要
台湾経済は国際貿易と技術提携によって成り立っています。GDPの701兆3000億台湾ドル以上が輸出によるものであり、これは何百万人もの専門家が明確で効果的な文章を書く必要があることを意味します。 プロフェッショナルなメール(英語) 毎日。.
そのギャップとは?ここの英語コースのほとんどは会話と文法に重点を置いている。 商業書信開頭(ビジネスレターの書き出し)、適切な和文信件結尾辞(サインオフ)、そして電子メールをぎこちなく自然に聞こえるようにする微妙なフレーズ。.
これらの7つのフレーズは、そのギャップを1通のメールずつ埋めてくれます。.
フレーズ 1: 「このメールがあなたに元気を与えてくれることを願っています」 — The Professional Opener 專業開場白

これはビジネス英語のメール冒頭における最高水準の表現です。温かみがあり、プロフェッショナルな印象を与え、欧米のビジネス文化において普遍的に受け入れられています。.
いつ使用するか
- 新しい連絡先への初回メール(新聯絡人)
- 最近連絡を取っていない顧客へのメール
- 正式なビジネス通信(正式商業書信)
和文メール範例 (例):
ジョンソン様,
お元気でお過ごしのことと思います。先週のComputex展示会での話し合いについて、改めてご連絡差し上げております。.
台湾で避けるべきよくある間違い 台灣人常犯的誤誤:
相手の名前が分かっている場合は、「拝啓」と書かないでください。これは非個人的で時代遅れな印象を与えます。可能な限り、相手の名前を使うようにしましょう。.
バリエーションその他の使用法:
- “「お元気でいることを願っています」 — もう少しカジュアルな表現(稍微不正式)
- “「素晴らしい週末を過ごせたことを願っています」 — 個人的でフレンドリー(個人化かつ友善)
- “「早速のご返信ありがとうございます」 — 誰かに返信するとき(回覆他人時使用)
フレーズ 2: 「…について問い合わせるために書いています」 — 目的を述べる 說明未来信目的

明確さが結果を生み出す プロフェッショナルなメール(英語). 欧米の専門家は、最初の2文で目的を述べることを期待しています。このフレーズはまさにそれを実現します。.
いつ使用するか
- 製品、サービス、または価格に関する情報の請求(請求資料訊)
- 求人について尋ねる(詢問工作機會)
- パートナーシップの詳細を求めています(尋求合作夥伴詳細情)
和文メール範例 (例):
陳様,
お元気でお過ごしのことと思います。貴社が提供する法人顧客向けクラウドホスティングソリューションについてお問い合わせしたく、ご連絡いたしました。.
類似のフレーズ類似短語:
- “「ご連絡差し上げたのは…についてです」―ややくだけた言い方
- “「ちょっと連絡を取りたかったんだけど…」 ― すでに知り合いの人に対して
- “「…に関してご連絡させていただきます」 — 非常にフォーマル(非常に正式)
プロのヒント 專業建議: 冒頭の段落は 3 文以内にしましょう。長い序文(冗長的開場白)は、特に丁寧でなければならないと感じている台湾の作家によくある間違いです。イギリスのビジネス文化では、簡潔さは読者の時間(尊重を代表する讀者的時間)を尊重することを示します。.
フレーズ 3: 「添付ファイルを見つけてください…」 — 文書の共有 專業地分享文件
添付ファイルはビジネスコミュニケーションの日常的な現実です。このフレーズは、添付ファイルを参照する標準的な方法です。 ビジネス英語のメールフレーズ.
和文メール範例 (例):
添付の第3四半期売上報告書をご確認ください。4ページ目に主要な指標をハイライト表示しています。.
より良い代替案 より良い代替案:
- “「参考までに修正案を添付しました」(我已付上修改後的提案供您參考)
- “「議論された最新の価格リストを添付します。」(例:先前討論,付上更新的價目表)
- “「プレゼンテーション資料はこのメールに添付されています」”
よくある間違い 常犯錯誤: 多くの台湾の専門家は「添付ファイルをご確認ください」と書いています。これは あまりにも 冗長です。「添付ファイルをご確認ください」または単に「添付ファイルを添付しました」の方が簡潔でプロフェッショナルな印象です。.

フレーズ 4: 「お願いします…?」 — 丁寧なお願いをする 禮異地提出請求
プロフェッショナルな英語のメールで依頼をするには、繊細なバランス感覚が求められます。直接的すぎると失礼に感じられ、間接的すぎると不明瞭に感じられます。「お願いできますか…?」という表現が、まさに最適なバランスと言えるでしょう。.
これらのアプローチを比較してください。 比較以下の方法:
- ❌ 「ファイルを送ってください。」 — 直接的すぎて命令のように聞こえます(太直、像命令)
- ❌「もしかしたら送っていただけるかもしれないのですが…」— 遠回しすぎる(太すぎる)
- ✅「金曜日までに更新されたファイルを送っていただけますか?」— perfect balance(完美バランス)
現実世界の和文メール例:
“「注文番号#TW-2026-0891の配送予定日をご確認いただけますでしょうか?」”
“「昨日の電話会議の議事録を共有していただけますか?」”
“「来週のご都合を教えていただけますか?」”
丁寧に緊急性を加える 禮異地表達緊急性:
- “「今日の終わりまでにご連絡いただけますか?」 — 中等度の緊急度(中等緊急度)
- “「お早めにご返信いただければ幸いです」— ソフト締め切り(ソフト性截止)
- “「これは時間的に切迫しているので、迅速な対応をお願いします」— 緊急度が高い
フレーズ 5: 「Just Following Up On…」 — The Art of the Follow-Up 後續追蹤的藝術

フォローアップメールは、おそらくあなたが書くメールの中で最も重要なものです。調査によると、取引の80%は少なくとも5回のフォローアップを必要としますが、ほとんどの人は1回で諦めてしまいます。.
魔法の公式 魔法公式:
こんにちは、デビッドさん。,
以前お送りした提携提案に関するメールについて、改めてご連絡差し上げました。お忙しいとは存じますが、メールが受信トレイに埋もれてしまわないか確認したく、念のためご連絡いたしました。.
今週、詳細について話し合うために15分ほどお時間をいただけますでしょうか?
台湾の専門家のための重要なヒント 給台灣專業人士的關鍵建議:
- 3~5営業日お待ちください(等待ち3-5個工作天)最初のフォローアップの前に
- 元のメールを参照してください(提及原始信件)彼らがそれを見つけられるように
- 新たな価値を加える(增追加新的價值)— 自分のことをただ繰り返すだけではありません
- 簡潔に(簡略のまま)— 100 ワード以内が理想的
バリエーション變化用法:
- “「元に戻りたかったのですが…」 – もう少しカジュアル(稍微輕鬆)
- “「[日付]の会話の続きとして…」—特定の議論に言及している
- “「…についてチェックインしています」 — 優しくて押し付けがましくありません(溫和不具壓迫感)
フレーズ 6: 「お時間をいただき、ご配慮いただきありがとうございます」 — 和文信件結尾意思

メールの始め方と同じくらい、メールの終わり方も重要です。強い結尾(堅い結尾)はポジティブな印象(正面的持久印象)を残します。を入手する 和訳信書結尾宣言 正しい判断力は、台湾のプロフェッショナルにとって必要なスキルである。.
さまざまな状況に最適なクロージング さまざまな状況における最佳結尾:
ご請求後 提出請求後:
“お時間をいただき、ご検討いただきありがとうございます。ご連絡をお待ちしております。”
情報提供後 資料提供後:
“「ご質問がございましたら、お気軽にお問い合わせください。」(如有何でも問題,請隨時與我聯繫。)
会議後:
“「今日は生産的な議論をありがとうございました。明日までにアクションアイテムを送ります。」(感謝今天富有成效的討論。我會在明天前發送行動項目。)
サインオフオプション 結尾意思選項:
- “「よろしくお願いします」 — 安全、普遍的にプロフェッショナル(安全、普及專業)
- “「よろしくお願いします」 — 少し暖かい(稍微溫暖)
- “「よろしくお願いします」 — よく知っている人(用於認識的人)
- “「最高」 — カジュアルだが受け入れられる(輕鬆ただし可受)
回避使用を避ける: “現代のビジネス英語のメールでは、「Yours faithfully」や「Yours sincerely」は時代遅れに聞こえます。「regards」系の表現を使うようにしましょう。.
フレーズ 7: 「As Per Our Discussion…」 — 以前のコミュニケーションへの言及 引用先前の溝通
このフレーズは、明確なコミュニケーションスレッド(溝通脈絡)を維持するために不可欠です。 ビジネス英語のメールフレーズ. 。それは、双方が同じ認識を保つ(共識を維持する)のに役立ちます。.
和文メール範例 (例):
こんにちは、ジェニファーさん。,
月曜日の電話会議での話し合いに基づき、第2四半期のマーケティングキャンペーンの改訂予算を作成しました。総額は144万5000米ドルで、これには合意済みのデジタル広告費が含まれています。.
これが台湾の専門家にとって重要な理由 為什麼這對台灣專業人士重要:
異文化ビジネスでは、誤解が生じることはよくあります。過去の会話内容を参照することで、双方を守るための記録を残すことができます。これは、時差のある海外のパートナーと仕事をする場合に特に重要です。.
代替代替使用法:
- “「先ほど議論したように…」(如我們之前所討論的…)
- “「会話の続きは…」(延續我們的對話…)
- “「前回の会議で述べたとおり…」(如在上次会議議中提到的…)
完全なビジネス英語メール テンプレート 完整商業英文メール範本

台湾のビジネスパーソンが実際に送るメールの中で、これら7つのフレーズがどのように組み合わさって機能するかを見ていきましょう。
件名:パートナーシップ提案に関するフォローアップ — TechCorp Taiwan
ウィリアムズ様,
このメールが、あなたがお元気でいらっしゃる時に届くことを願っています。. 私は、 先月開催されたCES Asiaでの、潜在的な販売提携に関する会合について。.
私たちの話し合いによると、, 台湾と東南アジアにおける市場機会を概説した詳細な提案書を作成しました。. 添付ファイルをご覧ください 提案書全文と当社概要をお送りします。.
して頂けますか 提案内容をご確認いただき、3月30日までにご意見をお聞かせいただけますでしょうか?第2四半期の計画策定サイクルが始まる前に、先に進めたいと考えております。.
お時間を割いていただき、またご検討いただきありがとうございました。. 一緒に仕事ができる可能性を楽しみにしています。.
よろしくお願いします、,
ケビン・リン
ビジネス開発マネージャー
テックコープ台湾 | kevin.lin@techcorp.com.tw
各フレーズが自然に次のフレーズへと繋がっている点に注目してください。このメールは明瞭で、プロフェッショナルで、敬意に満ちています。まさに国際的なビジネスパートナーが期待する通りのものです。 プロフェッショナルなメール(英語) コミュニケーション。.
見て学ぶ: 英語メールの書き方のヒント 觀看学習:英文メール寫作技巧
ビジネス英語のメール作成に関するより実践的なヒントについては、こちらの優れたビデオチュートリアルをご覧ください。
クイックリファレンス: ビジネス英語メールフレーズ早見表 快速參考小抄
| 状況状況 | ビジネス英語メールフレーズ商業和訳短語 | 正式度 |
|---|---|---|
| 商業書信開頭の開設 | このメールがあなたに届く頃には、あなたはお元気でいらっしゃることを願っています。 | ⭐⭐⭐ |
| 目的 目的 | 私は以下の件について問い合わせたいのですが… | ⭐⭐⭐ |
| 付属品 付属品 | 添付ファイルをご覧ください… | ⭐⭐⭐ |
| 請求書請求 | して頂けますか…? | ⭐⭐ |
| フォローアップ 追蹤 | 追記です… | ⭐⭐ |
| 終わりに 和訳信件結尾 | お時間をいただき、ご検討いただきありがとうございます。 | ⭐⭐⭐ |
| 参考引用 | 私たちの話し合いによると… | ⭐⭐⭐ |
次のステップ: 練習すれば完璧になる 下一步:熟能生巧
これらについて読む ビジネス英語のメールフレーズ これはほんの始まりに過ぎません。これらを日常生活に取り入れる方法をご紹介します。
- この記事をブックマークに保存する(將本文添加書籤)メールを書く際の参考にしてください
- 古いメールを書き直す練習をしましょう(練習改寫舊郵件)これらのフレーズを使って
- 同僚にレビューを依頼する(請同事審閱)重要なメールは送信前に
- 受信した英語のメールを読む(閱讀收到的英文郵件)そしてネイティブスピーカーがこれらのフレーズをどのように使用するかに注目してください
ビジネス英語のメールライティングスキルを向上させる最善の方法は、継続的な練習です。今日はまず1つのフレーズから始めて、それをマスターし、来週は別のフレーズを追加しましょう。気づけば、世界中のクライアントや同僚を感心させるメールを書けるようになっているはずです。.
台湾のプロフェッショナルや学生向けの英語学習のヒントをもっと知りたい方は、以下の記事をご覧ください。 18K英語. このガイドを同僚と共有しましょう。より効果的なビジネス英語のメール表現は、オフィスにいる全員にとって有益です!
出典 參考資料
- 英語会話をマスターする:毎日使える必須フレーズ10選 — 日常会話スキルを強化する
- タラエラ:150以上の便利なメールフレーズ — 包括的なメールフレーズ集
- Grammarlyのメール作成ガイド — 信頼できる言語ツールからの追加のヒント
- ハーバード・ビジネス・レビュー:軍事的な精度でメールを書く方法 — 多忙なプロフェッショナルのための高度な戦略
