Médecin consultant un patient au sujet de ses symptômes : vocabulaire médical anglais pour les visites à l’hôpital à Taïwan

醫院英文 (anglais de l'hôpital) | Plus de 60 phrases incontournables pour les visites chez le médecin à Taiwan

Personne n'a envie d'aller à l'hôpital, mais quand on y est obligé, connaître les bonnes expressions anglaises fait toute la différence. Que vous soyez un expatrié à Taïwan consultant dans une clinique locale ou un professionnel taïwanais se préparant à des situations médicales à l'étranger, ce guide contient toutes les expressions dont vous aurez besoin, de votre arrivée à l'hôpital jusqu'au retrait de votre ordonnance.

Le système de santé taïwanais (健保, jiànbǎo) est de renommée mondiale, et de nombreux médecins parlent un peu anglais. Cependant, connaître ces expressions vous permettra de mieux maîtriser vos échanges avec les professionnels de santé – ce qui est essentiel pour décrire vos symptômes (症狀, zhèngzhuàng) ou comprendre les instructions de traitement.

Enregistrement (掛號) — S'enregistrer à la réception

Vocabulaire médical anglais : médecin prenant la tension artérielle lors d’une visite à l’hôpital
Un contrôle de routine (例行檢查, lìxíng jiǎnchá) commence par l'inscription

Votre visite à l'hôpital commence au guichet d'accueil (掛號櫃台, guàhào guìtái). Voici les phrases essentielles pour commencer :

  • “"Je voudrais prendre rendez-vous."” — 我想預約掛號 (Wǒ xiǎng yùyuē guàhào)
  • “ Je suis ici pour voir un médecin. ” — 我來看醫生 (Wǒ lái kàn yīshēng)
  • “ Dois-je m’inscrire au préalable ? ” — 我需要先掛號嗎?
  • “ À quel service dois-je m’adresser ? ” — 我應該去哪一科?
  • “ Existe-t-il une clinique sans rendez-vous ? ” — 有沒有可以直接看的門診?
  • “ J’ai ma carte d’assurance maladie nationale. ” — 我有健保卡 (Wǒ yǒu jiànbǎo kǎ)
  • “"Combien de temps faut-il attendre?"” — 要等多久?
  • “Quel est le prix de la consultation ?” — 掛號費多少?

À Taïwan, la plupart des hôpitaux utilisent un système de file d'attente numérotée (叫號系統, jiàohào xìtǒng). Votre numéro sera annoncé sur un écran ou par haut-parleur ; écoutez-le ou regardez l'affichage.

描述症狀 (Décrire les symptômes) – Dire au médecin ce qui ne va pas

Un médecin rédige des notes médicales tout en écoutant un patient décrire ses symptômes en anglais.
Décrire clairement vos symptômes (症狀) aide votre médecin à établir un diagnostic plus rapidement.

C'est la partie la plus importante de votre consultation. Décrire précisément vos symptômes aide le médecin à comprendre votre état et à vous prescrire le traitement approprié.

Symptômes généraux 一般症狀 (Yībān Zhèngzhuàng)

  • “"J'ai de la fièvre."” — 我發燒了 (Wǒ fāshāo le)
  • “ Je tousse depuis trois jours. ” — 我咳嗽三天了
  • “ J’ai mal à la gorge. ” — 我喉嚨痛 (Wǒ hóulóng tòng)
  • “"Je me sens étourdi."” — 我頭暈 (Wǒtóuyūn)
  • “ J'ai vomi. ” — 我一直吐 (Wǒ yīzhí tù)
  • “"J'ai le nez qui coule."” — 我流鼻水 (Wǒ liú bíshuǐ)
  • “"Je me sens nauséeux."” — 我想吐 / 我覺得噁心
  • “ J'ai des frissons. ” — 我發冷 / 我畏寒

Descriptions de la douleur 疼痛描述 (Téngtòng Miáoshù)

  • “ J’ai une douleur aiguë à la poitrine. ” — 我胸口有刺痛感
  • “ C'est une douleur sourde. ” — 是一種悶痛 (Shì yī zhǒng mèntòng)
  • “ La douleur va et vient. ” — 痛是一陣一陣的
  • “ J’ai mal quand je respire. ” — 我呼吸的時候會痛
  • “ Sur une échelle de 1 à 10, la douleur est d'environ 7. ” — 1/10 et 7/10
  • “ La douleur a commencé hier. ” — 疼痛從昨天開始的
  • “ Ça empire la nuit. ” — 晚上會更嚴重

Conseil de pro : Les médecins demandent souvent “"Où avez-vous mal?"” (哪裡痛?) et “ Quand est-ce que ça a commencé ? ” (什麼時候開始的?). Entraînez-vous à montrer la partie du corps et à dire : “"C'est douloureux ici"” (這裡痛, zhèlǐ tòng) en faisant des gestes.

身體部位 (Parties du corps) — Vocabulaire médical essentiel

Vocabulaire anglais du stéthoscope (équipement médical) pour les apprenants d'anglais langue étrangère
L’apprentissage du vocabulaire des parties du corps (身體部位) est essentiel pour l’anglais médical

Il est impossible de décrire vos symptômes sans connaître les parties du corps concernées. Voici un tableau récapitulatif des plus importantes pour les consultations médicales :

  • Tête — 頭 (tóu) | Front — 額頭 (étu)
  • Yeux — 眼睛 (yǎnjīng) | Oreilles — 耳朵 (ěrduo)
  • Gorge — 喉嚨 (hóulóng) | Cou — 脖子 (bozi)
  • Poitrine — 胸部 (xiongbù) | Estomac — 胃 / 肚子 (wèi / dùzi)
  • Dos — 背 (bèi) | Lombes — 腰 (yao)
  • Bras — 手臂 (shǒubì) | Poignet — 手腕 (shǒuwàn)
  • Genou — 膝蓋 (xīgài) | Cheville — 腳踝 (jiǎohuái)
  • Épaule — 肩膀 (jiānbǎng) | Hanche —臀部 (túnbù)

Concernant les organes internes évoqués lors de consultations sérieuses : cœur (心臟, xīnzàng), poumons (肺, fei), foie (肝, gān), rognons (腎, shèn), et intestins (腸, chang).

看診 (L'examen) — Pendant votre rendez-vous

Couloir d'hôpital et établissement médical pour apprendre le vocabulaire anglais hospitalier
Comprendre ce qui se passe lors d'un examen médical réduit l'anxiété

Une fois que vous serez appelé(e), le médecin vous examinera et vous posera des questions. Voici ce que vous pourriez entendre et comment y répondre :

Questions courantes des médecins

  • “ Qu’est-ce qui vous amène aujourd’hui ? ” — 你今天怎麼了?
  • “ Depuis combien de temps avez-vous ce problème ? ” — 這個問題多久了?
  • “"Etes-vous allergique à un médicament?"” — 你有沒有對什麼藥過敏?(Nǐ yǒu méiyǒu duì shénme yào guòmǐn ?)
  • “ Avez-vous des problèmes de santé chroniques ? ” — 你有什麼慢性病嗎?
  • “ Prenez-vous actuellement des médicaments ? ” — 你目前有在吃什麼藥嗎?
  • “ Est-ce que ça fait mal quand j'appuie ici ? ” — 我按這裡會痛嗎?
  • “ Veuillez respirer profondément. ” — 請深呼吸 (Qǐng shēn hūxī)

Réponses utiles des patients

  • “"Je suis allergique à la pénicilline."” — 我對盤尼西林過敏
  • “ Je prends des médicaments pour la tension artérielle. ” — 我有在吃血壓藥
  • “ J’ai le diabète. ” — 我有糖尿病 (Wǒ yǒu tángniàobìng)
  • “ Je suis enceinte. ” — 我懷孕了 (Wǒ huáiyùn le)
  • “ J’ai des antécédents de maladie cardiaque. ” — 有心臟病的病史
  • “"C'est ma première visite."” — 這是我第一次來 (Zhè shì wǒ dì yī cì lái)

常見科別 (Départements hospitaliers) — Où aller

Panneau d'entrée des urgences de l'hôpital - Vocabulaire anglais pour les visites médicales
Connaître les noms des services hospitaliers (科別) vous aide à vous orienter dans n'importe quel établissement médical.

Les hôpitaux taïwanais sont organisés par département (科, kē). Savoir quel département choisir permet de gagner du temps et d'éviter les confusions.

  • Médecine interne — 內科 (nèikē) — pour la fièvre, la toux, les problèmes d'estomac
  • Chirurgie — 外科 (wàikē) — pour les blessures nécessitant des opérations
  • Pédiatrie — 小兒科 (xiǎo'érkē) — pour les enfants
  • Dermatologie — 皮膚科 (pífūkē) — pour les problèmes de peau
  • Orthopédie — 骨科 (gǔkē) — pour les problèmes osseux et articulaires
  • Ophtalmologie — 眼科 (yǎnkē) — pour les problèmes oculaires
  • ORL (Oto-rhino-laryngologie) — 耳鼻喉科 (ěrbíhóukē) — pour les otites, les problèmes de sinus
  • Dentisterie — 牙科 (yákē) — pour des problèmes dentaires
  • Salle d'urgence — 急診室 (jízhěnshì) — pour les situations d'urgence
  • Gynécologie — 婦產科 (fùchǎnkē) — pour la santé des femmes

Vous ne savez pas où aller ? Indiquez votre principal symptôme au personnel d'accueil et il vous orientera. “ J’ai une éruption cutanée sur le bras — quel service dois-je consulter ? ” (我手臂上有疹子,應該掛哪一科?)

Se procurer ses médicaments — À la pharmacie

médicaments sur ordonnance, pilules, pharmacie, vocabulaire anglais pour les apprenants d'anglais langue étrangère
Comprendre les instructions de prescription (處方) vous assure de prendre vos médicaments correctement.

Après votre consultation, vous vous dirigerez vers le guichet de la pharmacie (藥局, yàojú) — généralement situé à l'intérieur de l'hôpital. Voici quelques phrases utiles pour cette étape :

  • “ Où puis-je récupérer mon ordonnance ? ” — 我在哪裡拿藥?
  • “ Combien de fois par jour dois-je prendre ce médicament ? ” — 這個一天吃幾次?(Zhège yītiān chī jǐ cì?)
  • “ Dois-je prendre cela avant ou après les repas ? ” — 飯前還是飯後吃?
  • “ Y a-t-il des effets secondaires ? ” — 有什麼副作用嗎?(Yǒu shénme fùzuòyòng ma ?)
  • “ Puis-je prendre ce médicament avec d'autres médicaments ? ” — 可以和其他藥一起吃嗎?
  • “ J’ai besoin d’un remplissage. ” — 我需要再拿一次藥 / 我需要續方

Instructions courantes pour les médicaments

  • “ Prenez deux comprimés trois fois par jour ” — 一天三次,每次兩顆
  • “ À prendre après les repas ” — 飯後服用 (fànhòu fúyòng)
  • “ À consommer l’estomac vide ” — 空腹服用 (kōngfù fúyòng)
  • “ Appliquer à la zone touchée ” — 塗抹在患處 (túmǒ zài huànchù)
  • “ Ne conduisez pas après avoir pris ce médicament. ” — 服藥後不要開車
  • “ Terminez le traitement antibiotique dans son intégralité. ” — 抗生素要吃完整個療程

緊急狀況 (Situations d'urgence) — Quand c'est urgent

Un médecin parle avec un patient de ses problèmes médicaux (conversation en anglais à l'hôpital)
En cas d'urgence (緊急狀況), un anglais clair permet de gagner un temps précieux

En cas d'urgence, chaque seconde compte. Ces phrases pourraient vous sauver la vie :

  • “"Appelez une ambulance!"” — 叫救護車!(Jiào jiùhùchē!) — Composer 119 à Taïwan
  • “ J’ai besoin d’un médecin immédiatement. ” — 我需要馬上看醫生
  • “ Il/Elle ne respire plus. ” — 他/她沒有在呼吸
  • “ J'ai des douleurs à la poitrine. ” — 我胸口很痛
  • “Elle s'est effondrée.” — 她昏倒了 (Tā hūndǎo le)
  • “Il saigne abondamment.” — 他流了很多血
  • “ Je crois que je me suis cassé le bras. ” — 我覺得我手臂骨折了
  • “ Où se trouve le service des urgences le plus proche ? ” — 最近的急診室在哪裡?

Numéros importants de Taïwan : L'urgence est 119 (pompiers/ambulance) et 110 (police). De nombreux répartiteurs comprennent l'anglais de base, mais connaître votre adresse en chinois est extrêmement utile.

台灣看醫生的小技巧 (Conseils pour visiter les hôpitaux à Taiwan)

L'assurance maladie nationale taïwanaise (全民健保, quánmín jiànbǎo) couvre la plupart des consultations médicales à des coûts incroyablement bas. Voici quelques conseils pratiques :

  1. Apportez votre carte NHI (Formulaire de santé) à chaque visite — sans lui, vous payez le prix fort et vous demandez un remboursement ultérieurement.
  2. Les visites du matin sont plus fréquentées. — Les consultations en après-midi et en soirée ont souvent des temps d'attente plus courts.
  3. La plupart des hôpitaux ont du personnel anglophone — Les grands hôpitaux (comme l'hôpital NTU et l'hôpital général des vétérans de Taipei) disposent de services pour les patients internationaux
  4. Les médicaments sont généralement dispensés sur place. — vous n’avez pas toujours besoin d’une pharmacie séparée
  5. Rendez-vous de suivi (回診, huízhěn) sont courants — le médecin vous dira quand revenir
  6. Apportez une liste de vos médicaments actuels. — cela évite les interactions médicamenteuses dangereuses (藥物交互作用, yàowù jiāohù zuòyòng)

Dialogue pratique 實用對話

Voici une conversation réaliste entre un patient et un médecin à Taïwan :

Médecin: Bonjour. Qu'est-ce qui vous amène aujourd'hui ?
Patient: J'ai mal à la tête et à la gorge depuis environ trois jours.
Médecin: Avez-vous de la fièvre ?
Patient: Oui, j'ai vérifié ce matin — il faisait 38,2°C.
Médecin: D'autres symptômes ? Toux, nez qui coule ?
Patient: Je tousse un peu, surtout la nuit. Et je me sens vraiment fatiguée.
Médecin: Etes-vous allergique à un médicament?
Patient: À ma connaissance, non.
Médecin: Permettez-moi d'examiner votre gorge. Veuillez ouvrir la bouche et dire “ ahhh ”.”
Patient: Ahhh…
Médecin: Votre gorge est très rouge et enflée. Je vais vous prescrire des anti-inflammatoires et du sirop contre la toux. Prenez-les trois fois par jour après les repas.
Patient: Pendant combien de temps dois-je prendre ce médicament ?
Médecin: Cinq jours. Si la fièvre ne baisse pas au bout de deux jours, revenez pour une consultation de suivi.
Patient: Merci, docteur. Où puis-je récupérer mes médicaments ?
Médecin: Au comptoir de la pharmacie, au premier étage. Munissez-vous de votre ordonnance.

🎬 Regardez et apprenez

Vous souhaitez pratiquer l'anglais hospitalier à travers de vraies conversations ? Regardez cette excellente leçon qui aborde les dialogues médecin-patient, le vocabulaire médical et les expressions médicales courantes :

Conversation en anglais chez le médecin — Apprendre le vocabulaire et les expressions liés à la santé

Questions de compréhension

  1. Quel numéro faut-il composer pour appeler une ambulance à Taïwan ?
  2. Que signifie NHI (全民健保) ?
  3. Nommez trois services hospitaliers en anglais et en chinois.
  4. Que devez-vous apporter lors de chaque visite à l'hôpital à Taïwan ?
  5. Comment expliqueriez-vous à un médecin que vous avez de la fièvre et mal à la gorge ?
  6. Quelle est la différence entre 內科 (médecine interne) et 外科 (chirurgie) ?
  7. Comment interroger le pharmacien sur les effets secondaires ?
  8. Pourquoi est-il important d'apporter une liste de vos médicaments actuels ?
  9. Que dire en anglais si quelqu'un s'effondre ?
  10. Quand le patient doit-il revenir pour un suivi lors du dialogue ?

Corrigé

  1. 119 — pour les services d'incendie et d'ambulance à Taïwan.
  2. Assurance maladie nationale (全民健康保險) — Le système de santé universel de Taiwan.
  3. Trois parmi : médecine interne (內科), chirurgie (外科), pédiatrie (小兒科), dermatologie (皮膚科), orthopédie (骨科), ophtalmologie (眼科), ORL (耳鼻喉科), dentisterie (牙科), urgences (急診室), Gynécologie (婦產科).
  4. Ton Carte NHI (健保卡) — sans cela, vous payez le prix fort.
  5. “ J’ai de la fièvre et mal à la gorge. ” — 我發燒了,喉嚨痛。
  6. 內科 traite les affections internes (fièvre, toux, problèmes d'estomac) avec des médicaments ; 外科 traite les affections nécessitant une intervention chirurgicale ou des opérations.
  7. “ Y a-t-il des effets secondaires ? ” — 有什麼副作用嗎?
  8. À prévenir les interactions médicamenteuses dangereuses (藥物交互作用) — certains médicaments ne doivent pas être pris ensemble.
  9. “ Elle s'est effondrée ! ” ou “Il s'est effondré !” — puis appelez immédiatement le 119.
  10. Si le La fièvre ne baisse pas en deux jours, Ils devraient revenir pour un suivi.

Mettez ce guide en favoris et consultez-le avant votre prochaine visite à l'hôpital. Entraînez-vous à prononcer les phrases à voix haute : être malade n'est pas le meilleur moment pour apprendre du nouveau vocabulaire ! Plus vous vous entraînerez maintenant, plus vous serez à l'aise lorsque vous aurez réellement besoin de ces phrases.

Publications similaires