Commander de la nourriture en anglais : guide d'expressions pour les restaurants | 點餐英文

Commander un repas en anglais dans un restaurant avec des tables et un éclairage chaleureux

Commander à manger en anglais n'a pas à être stressant. Que vous soyez en voyage à l'étranger ou que vous vous entraîniez pour un prochain séjour, apprendre quelques expressions clés au restaurant peut transformer votre expérience culinaire. Ce guide vous accompagne à chaque étape, de la réservation au paiement de l'addition, avec des phrases pratiques que vous pouvez utiliser immédiatement. De nombreux étudiants taïwanais trouvent ces expressions étonnamment faciles à mémoriser une fois qu'ils les voient en contexte.

À la fin, vous disposerez de plus de 50 phrases anglaises prêtes à l'emploi pour les restaurants (餐廳英文), ainsi que d'un dialogue pratique complet (對話練習) et de conseils culturels (文化小知識) que la plupart des manuels ignorent.

Comment faire une réservation de restaurant en anglais (餐廳訂位英文教學)

Espace extérieur de restaurant pour commander à manger (pratique en anglais)

Dans de nombreux pays occidentaux (西方國家), faire une réservation est la norme, en particulier dans les restaurants haut de gamme (高檔餐廳). Vous pouvez appeler à l'avance (打電話) ou réserver en ligne (線上預訂). Voici les expressions de réservation (最常用的訂位句型) les plus courantes :

Phrases de réservation (訂位常用句)

  • “ Je voudrais faire une réservation pour [numéro] à [heure]. ”
    Exemple: “ Je voudrais réserver pour quatre personnes à 19h ce soir. ”
  • “ Avez-vous une table disponible pour [numéro] ? ”
    Exemple: “ Avez-vous une table disponible pour deux ? ”
  • “ J’ai une réservation au nom de [nom]. ”
    Exemple: “ J’ai une réserve sous Chen. ”

Phrases sans rendez-vous (沒有訂位時)

Si vous n'avez pas réservé à l'avance et que vous devez vous présenter sans réservation, essayez ceci :

  • “Bonjour, une table pour deux, s'il vous plaît.”
  • “"Combien de temps faut-il attendre?"”
  • “ On peut s’asseoir près de la fenêtre / dehors / au bar ? ”

💡 Conseil: Aux États-Unis et au Canada, la personne qui vous place est appelée un(e) hôte ou hôtesse. Ils diront “ Par ici ” ou “ Votre table est prête. ”

Lire le menu et poser des questions (看菜單與詢問英文)

Un homme lit le menu d'un restaurant tout en commandant à manger en anglais.

Une fois le menu (菜單) en main, prenez votre temps. La plupart des menus en anglais sont divisés en plusieurs sections :

Sections de menu communes

  • Amuse-gueules / Entrées — petits plats avant le plat principal (前菜)
  • Soupes et salades — options plus légères (湯品與沙拉)
  • Plats principaux / Entrées — le plat principal (主菜). Remarque : en anglais américain, “ entrée ” désigne le plat principal, mais en français et dans certains pays européens, il désigne l’entrée !
  • Accompagnements — plats supplémentaires servis avec les plats principaux (配菜)
  • Desserts — desserts après le repas (甜點)
  • Boissons — toutes les options de boissons (飲料)
  • Offres spéciales / Offre du jour — plats disponibles pour une durée limitée (今日特餐)

Comment se renseigner sur le menu

  • “"Que recommandez-vous?"”
  • “ Quel est le plat le plus populaire ici ? ”
  • “ Qu'est-ce qu'il y a dans le [nom du plat] ? ”
  • “ Ce plat est-il épicé ? ”
  • “ Ce produit contient-il des noix / des produits laitiers / du gluten ? ”
  • “ Est-ce que je peux avoir ça sans oignons ? ”

💡 Conseil en cas d'allergie : Si vous avez une allergie alimentaire, signalez-le toujours clairement à votre serveur : “ Je suis allergique à [aliment]. Ce plat contient-il [aliment] ? ” Les serveurs (服務生) des pays anglophones (英語系國家) sont très habitués à cette question, n'hésitez pas à la poser !

Phrases essentielles pour commander de la nourriture en anglais (點餐英文必備句型大全)

Serveur servant un hamburger à un client qui commande en anglais

Lorsque le serveur arrive et demande “"Vous avez choisi?"” Voici les expressions dont vous avez besoin. Maîtriser ces expressions de mise en ordre vous permettra de gagner en confiance :

Commander votre repas

  • “ Je prendrai le [plat], s'il vous plaît. ” — la façon la plus naturelle de commander (最自然的點餐說法)
  • “ Je voudrais le [plat]. ” — légèrement plus formel (稍微正式一點)
  • “ Puis-je avoir le [plat] ? ” — décontracté et commun (輕鬆常見的說法)
  • “ Pour mon plat principal, je prendrai le [plat]. ” — lors de la commande de cours séparément (分開點菜時)
  • “ Pourrais-je avoir un verre d’eau, s’il vous plaît ? ” — demande polie (禮貌請求)

Comment commander un steak (牛排怎麼點)

Lorsque vous commandez un steak, le serveur vous demandera “ Comment souhaitez-vous votre steak ? ” Vos options :

  • Rare — saisi à l'extérieur, rouge à l'intérieur (外熟內紅) (一分熟)
  • À point — le choix le plus populaire (最受歡迎的熟度) (三分熟)
  • Moyen — centre rose (中心粉紅色) (五分熟)
  • Moyennement bien — légèrement rose (微粉紅色) (七分熟)
  • Bien joué — entièrement cuit (完全熟透) (全熟)

Exemple: “ Je prendrai le steak de faux-filet, saignant, s'il vous plaît. ”

Commander pour d'autres

Besoin de commander pour des amis ou de la famille (幫別人點餐) ? Utilisez-les :

  • “Elle prendra les pâtes.”
  • “ Il aimerait bien le fish and chips. ”
  • “ Nous partagerons le plateau d'amuse-gueules. ”

Phrases anglaises utiles pendant le repas (用餐過程中常用英文)

Serveur tenant une assiette de nourriture lors d'un repas au restaurant

Pendant le repas (用餐過程中), vous devrez peut-être interagir avec votre serveur. Voici des situations courantes (常見情境) et quoi dire :

Quand vous avez besoin de quelque chose

  • “ Excusez-moi, pourrais-je avoir encore un peu d’eau ? ”
  • “ Pourrions-nous avoir des serviettes supplémentaires, s'il vous plaît ? ”
  • “ Pourrais-je avoir une autre fourchette ? J'ai fait tomber la mienne. ”
  • “ Est-il possible de baisser le volume de la musique ? ”

En cas de problème avec votre commande

Si quelque chose ne va pas avec votre nourriture (餐點有問題), veuillez le signaler poliment au serveur :

  • “ Excusez-moi, je crois que ce n'est pas ce que j'ai commandé. ”
  • “ Je suis désolé, mais ce steak est trop cuit / pas assez cuit. ”
  • “ Ce plat est froid. Pourriez-vous le réchauffer ? ”
  • “ Il y a un cheveu dans ma soupe. ”

💡 Conseil de politesse : En utilisant “"pourrait"” et “"serait"” sonne plus poli que “"peut"” et “"volonté"”. Comparer: “ Puis-je avoir de l'eau ? ” (direct) vs. “ Pourrais-je avoir de l'eau, s'il vous plaît ? ” (Beaucoup plus poli). Ce petit changement fait toute la différence dans l'impression que vous donnez. La politesse est essentielle dans une conversation en anglais.

Ce que le serveur pourrait vous dire

  • “ Comment ça va ? ” — Vous pouvez répondre : “ Tout est parfait, merci ! ”
  • “ Puis-je vous offrir autre chose ? ” — Phrase d'enregistrement courante (常見關心用語)
  • “ Vous travaillez toujours là-dessus ? ” — Une façon américaine de demander si vous mangez encore (美式問法,詢問你是否還在吃)
  • “ Souhaiteriez-vous consulter la carte des desserts ? ” — Votre signal pour commander un dessert (暗示你可以點甜點了)

Commander des boissons et du café en anglais (點飲料與咖啡英文會話)

Serveur portant des boissons sur un plateau pour un restaurant, pratique des phrases anglaises

Commander des boissons (點飲料) a son propre vocabulaire. Voici les termes clés (關鍵字彙) que vous devez connaître :

Vocabulaire courant des boissons

  • eau plate — eau ordinaire non gazeuse (一般水)
  • Eau gazeuse — eau gazeuse (氣泡水)
  • Eau du robinet — l'eau du robinet (gratuite dans la plupart des restaurants occidentaux !)
  • Boisson gazeuse / Soda — boissons gazeuses sucrées comme le Coca-Cola ou le Sprite (汽水)
  • Bière pression — fraîchement versé d'un fût (生啤酒)
  • Un verre de vin de la maison — le vin vedette du restaurant (招牌葡萄酒)
  • Thé glacé — le thé froid, très populaire dans le sud des États-Unis (冰茶,美國南方很流行)

Commander dans un café (咖啡廳點餐)

Intérieur d'un café avec un tableau de menus pour commander un café en anglais

Les cafés (咖啡廳) à l'étranger peuvent être différents de ceux auxquels vous êtes habitué à Taïwan (台灣). Voici les expressions les plus utiles :

  • “ Je prendrai un latte au lait d'avoine, s'il vous plaît. ”
  • “ Je peux avoir un grand Americano glacé ? ”
  • “ Sur place ou à emporter ? ” — Le barista demandera ceci (內用還是外帶)
  • “ Ici, s'il vous plaît. ” / “ Je vous prie de partir. ”

💡 Anecdote amusante : Au Royaume-Uni et en Australie, on dit “"emporter"” au lieu de “ aller ”. Donc, si vous êtes à Londres, dites “ À emporter, s'il vous plaît ” pour parler comme un local ! Au Canada, commander un “ double-double ” Chez Tim Hortons, cela signifie deux crèmes et deux sucres.

📺 Regardez et apprenez : Pratique de l'anglais au restaurant

Vous voulez entendre des anglophones natifs utiliser ces expressions courantes au restaurant ? Regardez ce tutoriel vidéo pratique pour vous entraîner à commander à manger en anglais dans des situations réelles :

Cette vidéo vous guide à travers une conversation complète au restaurant, de votre arrivée à l'addition. Pour un apprentissage optimal, associez-la aux expressions de cet article.

Guide de paiement de la facture et des pourboires (結帳付款與小費英文指南)

Des amis dînent ensemble et règlent l'addition au restaurant

Après votre repas (用餐結束後), vous devrez demander l'addition. Dans les pays occidentaux, les serveurs ne l'apportent généralement pas automatiquement (不會主動送帳單) — vous devez le demander :

Phrases payantes (結帳常用句)

  • “ Puis-je avoir l’addition / le chèque, s’il vous plaît ? ” — L'anglais britannique utilise “ bill ” (帳單), l'anglais américain utilise “ check ” (支票/帳單)
  • “ Nous aimerions payer, s'il vous plaît. ”
  • “ On peut partager l’addition ? ” — demander de payer séparément (各付各的) (分開付)
  • “ Je m'en occupe. ” / “ C'est pour moi. ” — propose de payer pour tout le monde (請客)
  • “ Acceptez-vous les cartes de crédit ? ”
  • “ Puis-je payer par carte / en espèces ? ”

Pourboires de la culture à travers le monde (小費文化)

À Taïwan, il n'existe pas de culture du pourboire, contrairement aux États-Unis où il est d'usage. Voici un guide rapide :

  • États-Unis: Le 15-20% est standard. Excellent service (優質服務) ? Laissez 20% ou plus.
  • Canada: Similaire aux États-Unis — 15-20%.
  • Royaume-Uni: Généralement 10-15%, mais de nombreux restaurants ajoutent automatiquement des frais de service.
  • Australie / Nouvelle-Zélande : Les pourboires ne sont pas obligatoires, mais les petits pourboires pour un excellent service sont appréciés.
  • Japon: Ne donnez pas de pourboire ! Cela peut même être perçu comme impoli.

Au terminal de paiement, vous verrez souvent des options de pourboire : généralement 15%, 18%, 20% ou un montant personnalisé. Le serveur peut également vous demander : “ Souhaitez-vous ajouter un pourboire ? ”

Dialogue pratique complet : Commander de la nourriture en anglais (完整餐廳英文對話練習)

Rassemblons toutes les phrases dans une conversation complète au restaurant (完整餐廳對話) que vous pouvez pratiquer à voix haute :

🧑 Toi : “Bonjour, une table pour deux, s'il vous plaît.”
🧑‍🍳 Hôte : “ Bien sûr ! Par ici. Voici vos menus. ”
🧑 Toi : “"Merci."”

(Quelques minutes plus tard)

🧑‍🍳 Serveur : “Bonjour ! Puis-je vous offrir une boisson pour commencer ?”
🧑 Toi : “ Oui, je prendrai un thé glacé, et elle prendra une limonade. ”
🧑‍🍳 Serveur : “ Excellent choix. Êtes-vous prêt à commander, ou avez-vous besoin de quelques minutes supplémentaires ? ”
🧑 Toi : “ Nous sommes prêts. Je prendrai le saumon grillé avec une salade d'accompagnement, s'il vous plaît. Et elle prendra le risotto aux champignons. ”
🧑‍🍳 Serveur : “ Excellent. Comment souhaitez-vous votre saumon : grillé ou poêlé ? ”
🧑 Toi : “ Grillé, s'il vous plaît. ”
🧑‍🍳 Serveur : “ Parfait. Je vais m'en occuper. ”

(Après l'arrivée du repas)

🧑‍🍳 Serveur : “ Comment ça va ? ”
🧑 Toi : “ C'est délicieux, merci ! Pourrions-nous avoir un peu plus d'eau si vous avez un moment ? ”
🧑‍🍳 Serveur : “ Bien sûr ! Je reviens tout de suite. ”

(À la fin du repas)

🧑 Toi : “ Excusez-moi, pouvons-nous avoir l’addition, s’il vous plaît ? ”
🧑‍🍳 Serveur : “ Bien sûr, voilà. ”
🧑 Toi : “ Puis-je payer par carte ? ”
🧑‍🍳 Serveur : “ Absolument. J'apporterai le lecteur de cartes. ”
🧑 Toi : “ Merci. Le repas était délicieux. ”
🧑‍🍳 Serveur : “ Je suis ravi que cela vous ait plu ! Passez une excellente soirée. ”

10 mots incontournables du vocabulaire des restaurants (十個餐廳英文必備單字)

Mémorisez ces mots essentiels au restaurant (餐廳必備單字) et vous vous sentirez en confiance pour commander de la nourriture en anglais n'importe où :

  1. Réservation (預訂) - “ J’ai une réservation pour 19h. ”
  2. Apéritif (前菜) — “ Commençons par une entrée. ”
  3. Entrée (主菜, usage américain) — “ Quel est votre plat principal le plus populaire ? ”
  4. Accompagnement (配菜) — “ Quels accompagnements servent avec le steak ? ”
  5. Boisson (飲料) — “ Puis-je consulter la carte des boissons ? ”
  6. Serveur / Serveuse (服務生) — “ Notre serveur était très sympathique. ”
  7. Facture / Chèque (帳單) — “"Vérifiez, s'il vous plaît."”
  8. Pourboire / Gratitude (小費) — “ J’ai laissé un pourboire 20%. ”
  9. Plats à emporter (外帶) — “ J'aimerais que ça cesse. ”
  10. Sac à doggy (打包袋) - “ Est-ce que je peux avoir un sac pour les restes ? ”

5 erreurs de commande courantes à éviter

Voici les erreurs (常見錯誤) les plus courantes commises par les apprenants taïwanais (台灣英語學習者) lorsqu'ils commandent de la nourriture en anglais — et comment les corriger :

“ Je veux un café. ”
“ Je voudrais un café, s'il vous plaît. ” / “ Puis-je avoir un café ? ”
“ Je veux ” sonne abrupt. “ J'aimerais ” ou “ Puis-je avoir ” sonnent beaucoup plus naturels et polis.

“Donnez-moi le menu.”
“ Pourrais-je voir le menu, s'il vous plaît ? ”
“ Donne-moi ” sonne comme un ordre. “ Pourrais-je ” est beaucoup plus poli.

“ Combien d’argent ? ”
“"Combien ça coûte?"” / “ Puis-je avoir l’addition ? ”
“ Combien d’argent ” sonne bizarre en anglais.

“Je suis rassasié.” (grammaticalement correct, mais moins naturel)
“"Je suis rassasié."” / “ Je ne pouvais plus rien avaler. ”
Ce sont des façons plus naturelles de dire qu'on a assez mangé.

“ Non, je n'en ai pas besoin. ”
“ Non, merci. Je vais bien. ” / “ Non, merci. C'est tout. ”
N'oubliez jamais d'ajouter “ merci ” lorsque vous refusez – cela paraît beaucoup plus naturel.

Anglais de restaurant américain ou britannique (美式與英式餐廳英文用語差異)

Les mêmes concepts portent des noms différents selon le pays anglophone que vous visitez. Voici un tableau de référence rapide :

  • Vérifier (Américain) contre. Facture (Britannique) — le reçu de votre repas (用餐帳單)
  • Entrée (Américain, plat principal) vs. Plat principal (Britannique)
  • Aller (Américain, à emporter) vs. Emporter (Britannique)
  • Frites (Américain) contre. Puces (Britannique)
  • Cookies (Américain) contre. Biscuits (Britannique)
  • Apéritif (Américain) contre. Démarreur (Britannique)

Conseils sur l'étiquette culturelle

Dans les restaurants américains, les serveurs viennent fréquemment vous voir et vous demandent si tout va bien. “ Comment ça va ? ” ou “ Puis-je vous offrir autre chose ? ” Il s'agit d'une culture de service normale, et non d'une pression pour partir (不是在催你走). En Europe, les serveurs vous donnent généralement plus d'espace (保持適當距離) et ne viennent que lorsqu'ils sont appelés.

À Taïwan et au Japon, les restaurants sont souvent équipés d'un bouton d'appel ou il faut lever la main pour attirer l'attention du serveur. Dans les pays occidentaux, il est plus courant de faire appel à un serveur. contact visuel et dites “"Excusez-moi"” - ne criez jamais à travers le restaurant (絕對不要大聲喊叫). Un geste poli et un sourire fonctionnent partout.

Une autre différence culturelle à noter : à Taïwan et dans de nombreux pays asiatiques, il est tout à fait normal de faire du bruit en mangeant une soupe ou des nouilles. Dans les restaurants occidentaux plus formels, on s’attend à ce que l’on mange en silence. Aucune de ces pratiques n’est bonne ou mauvaise ; il s’agit simplement de normes culturelles différentes.

Scénarios pratiques : Testez votre anglais de restaurant

Essayez de répondre à ces situations (情境練習) en anglais avant de consulter les réponses suggérées :

Scénario 1 : Vous et un ami entrez dans un restaurant italien sans réservation. Que dites-vous au serveur ?
Réponse : “ Bonjour, avez-vous une table pour deux ? Nous n'avons pas de réservation. ”

Scénario 2 : Vous êtes allergique aux cacahuètes (花生過敏) et souhaitez commander du pad thai (泰式炒河粉). Comment vérifier auprès du serveur ?
Réponse : “ Je suis allergique aux arachides. Le pad thaï contient-il des arachides ? Puis-je en avoir un sans arachides ? ”

Scénario 3 : Après le dîner, vous souhaitez partager l'addition avec un ami et payer par carte bancaire. Que dites-vous ?
Réponse : “ Pourrions-nous avoir l'addition, s'il vous plaît ? Nous aimerions partager la note. Puis-je payer par carte ? ”

Si vous avez réussi les trois, vous êtes prêt à commander à manger en anglais en toute confiance ! Entraînez-vous à prononcer ces phrases à voix haute : votre anglais n’a pas besoin d’être parfait pour vous faire comprendre. La communication est la clé du succès ! Les serveurs sont patients et ravis de vous aider, même si vous butez sur un mot ou deux.

Pour des phrases anglaises plus pratiques (實用英文片語), consultez notre guide sur Phrases d'email en anglais commercial ou explorer 10 expressions anglaises essentielles au quotidien Pour les conversations de tous les jours. Bon appétit ! 🍽️

Sources

Publications similaires